Читаем Орден хрустального черепа (СИ) полностью

– Нет, ты только посмотри на этот срам! – взвизгнул чертяка, отвлекая меня от своих мыслей. Я обернулась и увидела, как он размахивает модным кружевным пеньюаром необычного черного цвета.

– Это ночная сорочка, – подсказала чертяке я. – Очень модная.

– Ну лямки-то я вижу, а сама ночнушка где? – возмущался Шнырь, растягивая просвечивающееся кружево перед окном. – Тут же одни дырочки!

– Ничего ты не понимаешь, – вздохнула я. – Это очень дорогая вещь. Наверняка за нее заплатили не меньше ста золотых! А может даже и больше…

– Неужели? – фамильяр изумленно повертел вещицу в руках.

– Ты знаешь, мне кажется, я нашла кое-что очень интересное… – начала было я, но вдруг насторожилась. Из коридора послышался стремительно приближающийся цокот каблучков и звонкий смех.

– Ты же говорил, что все фрейлины гуляют в саду! – зашипела я на чертяку, одновременно прикидывая, где бы спрятаться.

– Значит уже нагулялись, – пожал плечами тот, живо кидаясь под кровать.

Через мгновение дверь отворилась и на пороге показалась леди Камилла в сопровождении Рэда.

Единственное, что я успела – это сунуть кольцо в карман платья и на шаг отойти от трюмо, делая вид, что протираю пыль с подоконника.

– О, кажется, у тебя еще не закончили уборку, – пробормотал Тэтчерд. – Пожалуй, мне лучше уйти.

– Ну что ты, дорогой, мы так давно не виделись. Сейчас я выставлю прислугу отсюда и мы продолжим наше общение, – затем она развернулась ко мне и строго спросила. – Разве вы не должны были закончить еще час назад?

– Да, но… – опустив голову и уперевшись подбородком в ключицы, промямлила было я.

– Это вы, дамочка, сами виноваты, – вдруг раздалось ворчливое повизгивание и из-под кровати, хвостом вперед, вылез Шнырь. – Надо же было так комнату загадить! Мы тут все утро полы драим не покладая лап!

И в подтверждение своих слов схватил хозяйский пеньюар, который все еще держал и принялся возить им по полу. Дорогая одежка мигом превратилась в пыльный лоскут тряпья.

– Да как вы смеете?! – задохнулась от возмущения фрейлина. – Пошли вон отсюда! Живо!

– Ну и пожалуйста! Не больно-то и хотелось за тобой мусор подбирать! – показал ей язык чертяка. – Тоже мне, цаца!

Подойдя вплотную к леди Бувье, он всучил онемевшей женщине ошметки ее собственного пеньюара.

– На, сама полы домоешь! – затем повернулся к Рэду и гордо продекламировал. – Королевская служба уборки! Быстро, качественно, недорого! Результат гарантирован!

И пока никто не опомнился стремглав выскочил из комнаты и пустился наутек.

Сообразив, что дело пахнет жареным, недолго думая, последовала его примеру.

Я уже практически была у дверей собственной спальни, как сзади раздалось громкое и гневное:

– Стоять!

<p>Глава 8. Не так. Не там. Не то. Не об этом</p>

Я застыла чисто инстинктивно и лишь на мгновение, но этого оказалось достаточно, чтобы тяжелая мужская рука опустилась мне на плечо и с силой сдавила его. Невольно крякнув, опустила голову как можно ниже, чтобы невозможно было разглядеть мое лицо. Не было похоже, чтобы кто-то из них узнал меня в комнате и менее всего хотелось этого теперь. Поэтому старательно искажая собственный голос, я покорно произнесла:

– Что угодно господину?

За спиной послышался сдавленный кашель, словно мужчина попытался заглушить изумленный смешок.

– Задрать твои юбки и хорошенько отшлепать! – раздался шипящий голос Тэтчерда прямо над моим ухом.

Затем меня схватили за плечи и втолкнули в небольшую нишу в стене и навалились сверху.

– Кира, что ты вытворяешь?

– Я? Это ты что вытворяешь? – захрипела, сплюснутая как лист салата в сэндвиче.

– Не я завалился в глупом тряпье в покои главной фрейлины королевы, – предъявил мужчина. – Зачем тебе это понадобилось? Что за глупый маскарад? Я ведь запретил тебе к ней приближаться!

– Просто хотела понять, что из себя представляет моя соперница, – заворчала в ответ, вырываясь из крепкого захвата. – Отпусти меня, пожалуйста. Когда ты понял, что это я?

– Сразу же, как только вошел, – невозмутимо ответит он, игнорируя просьбу отпустить. – Какая еще соперница? Что ты городишь?!

– Святые ежики, наверняка леди Бувье тоже меня узнала, – в ужасе прошептала я.

– Не думаю. К ней еще никогда так не врывались, – неожиданно усмехнулся Тэтчерд. – К тому же вы выбрали неплохую маскировку. Уверен, что Камилла считает вас двоих просто наглой хамоватой прислугой.

– Тогда как же ты обо всем догадался? – я попыталась запрокинуть голову, чтобы посмотреть ему в глаза, но у меня ничего не получилось.

– Почуял свою метку. Благодаря ей я узнаю тебя где угодно и в любом обличье, – пояснил Рэд. – Ты бы тоже заметила, что она реагирует на меня, если бы обратила на это внимание.

– Ладно, раз уж ты все знаешь, отпусти меня и можем обсудить это в моей комнате, – пожала плечами я, снова пытаясь выбраться из объятий.

– Нет. Раз уж ты это начала, доигрывай до конца, – неожиданно завил Тэтчерд и прижался ко мне еще теснее.

– Что ты творишь? – зашипела в ответ, ощущая как мужские руки плавно опустились с предплечий на бедра и захват из угрожающего превратился в интимный.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика