— Я замужем, Джон, моя жизнь практически не принадлежит мне. Ладно, как насчет этого — я собираюсь просить моего отца о «Шелби». Хотя Билл не знает, — добавила я, глядя на Гретхен.
— Шестьдесят восьмого? Лив, ты избалованный ребенок. Еще с тех пор, как мы были детьми, ты всегда получала, что хотела. Эта машина — мечта. Ты будешь выглядеть горячо за рулем.
— Точно, — ответила я. — Передаю трубку твоей сестре.
— Подожди, Лив, — сказал он, немного более серьезно. — Я рад, что твои дела в порядке. Но все же в следующий раз я хочу услышать что-то более потрясающее.
— Договорились, — пообещала я. — Вот твоя сестра.
— Я не знаю, о чем вы ворковали, братец, — начала Гретхен, — но Лив покраснела, как тот пресловутый «Шелби». Тебе повезло, что здесь нет Билла, и он не слышит этого.
Я бросила в нее кусочек маффина, но, сразу подняла его и вернулась к приглашениям.
Глава 5
К моему удивлению вечеринка имела огромный успех. Гостей было более чем достаточно.
Ухоженные дамы принесли со вкусом упакованные подарки, которые соскальзывали из их наманикюренных пальчиков на стеклянный обеденный стол. Квартира Люси и Эндрю на «River North» представляла собой идеальный фон для высшего общества Чикаго. Гости ступали по роскошному белоснежному ковру, покрывавшему пол гостиной, а я рассеяно поинтересовалась у подруги, как ей удается сохранять его таким кристально чистым. Ее безупречный характер вызывал зависть, казалось, Люси отталкивала от себя беспорядок. Сквозь огромные окна вырисовывался неясный контур Чикаго, в то время как приглушенный свет мягко освещал белые кожаные диваны, незажженный камин и полный различных напитков бар.
Я помахала Джеку, своему знакомому, которого наняла в качестве бармена на этот вечер. Он подмигнул мне, пока наливал мартини в бокал женщины средних лет, коллеги Люси, восхищенно наблюдавшей за ним.
В ближайшем окне я поймала собственное отражение в очень узком белом платье, опускавшимся прямо с моих плеч. Мысленно я неохотно решила, что сегодня мне не следует даже близко подходить к десертам. Бросив последний взгляд на ночное беззвездное небо, я слегка развернулась, чтобы понаблюдать за гостями. В этой толпе было очень легко оставаться незаметной.
Не смотря на то, что в круг общения Люси и Эндрю входила достаточно модная публика, я была немного раздосадована людьми, собравшимися на вечеринке, ненароком подслушивая то тут, то там новые пикантные подробности или старые сплетни. Прикосновение к моему обнаженному плечу заставило меня вздрогнуть.
— Просто немного внимания для организатора вечеринки, — произнес Джек, протягивая мне бокал красного вина и обворожительно улыбаясь.
— О, прекрасно, это именно то, что мне нужно, — ответила я, улыбнувшись в ответ. — Как ты узнал?
— Интуиция бармена, — сказал он, положив холодную руку на мое плечо. Я прикусила щеку, и осторожно, чтобы не показаться грубой, выскользнула из-под его руки. Возвращаясь к бару, он произнес:
— Найди меня позже.
Я согласно кивнула и поднесла бокал к губам, внезапно пролив несколько капель на свое белоснежное платье.
Пройдя на кухню, я распахивала шкафы, проклиная свою неуклюжесть. Наконец отыскав маленькое белое полотенце для рук, я включила кран и смочила его. Прижав его к капелькам вина на моей груди, я отвернулась от раковины и застыла, когда мой взгляд встретился со знакомым взглядом прищуренных глаз, как тогда в театре. Воспоминания нахлынули мгновенно, как будто не было всех этих недель, и я вновь вернулась в переполненное людьми фойе. Мысленно я спрашивала себя: как он оказался здесь, мы его пригласили? Я не знала, не могла знать. Я понятия не имела, кто он такой.
Мой незнакомец наклонился над поверхностью кухонного островка, опираясь на руки.
— Скажи мне свое имя.
Его хриплый голос будил во мне неясные желания. Слова, будто застряли в моем горле, и мне казалось, что я задыхаюсь. Мне даже в голову не приходило возражать силе и настойчивости, звучавшим в его голосе.
— Как твое гребаное имя?
Я не чувствовала его гнева, вопрос скорее звучал, как мольба.
— Оливия, — ответила я тихо, не узнавая собственного голоса.
— Оливия, — повторил он за мной, мгновенно успокоившись. Он протянул руку над столешницей и положил ее на мою, ту, которой я все еще сжимала полотенце. Я вздрогнула, почувствовав, что дрожь прошла по моему телу, отзываясь на его прикосновение. Он взял у меня полотенце и я безвольно разжала пальцы, в то время как мужчина обогнул стойку островка, ни на секунду не отводя от меня глаз. Прежде чем я поняла, что происходит, он прижал влажное полотенце к моей груди.
— Оливия, — мягко сказал он, — я отчаянно хочу познакомиться с тобой.