- Я немало летал на самолетах, Бабун, и должен тебе сказать, что правильных ответов не существует. Некоторые ответы лучше других, но в любом случае возникают непредвиденные повороты. Если бы ты нажал рычаг в начале второго штопора, когда еще было в запасе пять-шесть километров высоты, вы с Ритой потом всю жизнь казнились бы, что катапультировались слишком рано, что, продержись вы чуть дольше, можно было бы спасти машину. Мой отец называл это "между молотом и наковальней".
Бабун покачал головой.
- Много лет назад, во Вьетнаме, я понял, что нельзя быть уверенным в своей правоте. Ты всегда должен стараться поступать наилучшим образом, принимать лучшее решение за отпущенное тебе время - а оно, как правило, очень мало, - и потом всю жизнь переживать последствия, какими бы они ни были. В этом и состоит летная работа. А если иногда совершаешь ошибку, черт с ней. Это неизбежно. Все дело в том, чтобы не допустить роковой ошибки.
Джейк Графтон продолжал жестким тоном:
- Жизнь летчика - это не шахматы, не футбол и не шашки! Полет - вовсе не игра! Полет - это дистиллированная эссенция, абсолютно чистый спирт. И Рита это знает - она ведь летчик морской авиации. Она выбрала этот путь и вкалывала, как проклятая, чтобы заслужить право на сегодняшний полет. Она знает.
- Да, - согласился Бабун. - Она знает.
***
В три часа ночи он дозвонился до матери Риты в Коннектикут. Мать, видимо, только что проснулась.
- Это Бабун Таркингтон, миссис Моравиа. - Знаете, тот парень, что женился на вашей дочери. - Извините, что беспокою вас в такое время. Я пытался дозвониться раньше...
- Мы были в гостях. Все в порядке? - Видимо, она окончательно проснулась и начинала что-то понимать.
- Да вот не совсем. Потому я и звоню. Я думал, вам следует это знать.
Она изготовилась к бою, пока Бабун пытался собраться с мыслями.
Он прервал поток ее слов.
- Дело в том... мы с Ритой сегодня катапультировались из самолета, миссис Моравиа. Рита сейчас в госпитале.
Он слышал, как она переговаривается с мистером Моравиа. Голос у нее становился все пронзительнее.
- Как бы там ни было, Рита сильно ушиблась, и я думаю, вам следует об этом знать.
- В каком она состоянии?
- У нее кома, миссис Моравиа. Она ударилась о землю прежде, чем раскрылся парашют. Молчание. Мертвое молчание. Бабун продолжал:
- Как бы там ни было, я с ней, и она получает лучшее лечение. Я позвоню вам, если что-то изменится. Теперь трубку взял мистер Моравиа.
- Что говорят врачи, сынок?
- Она может умереть, мистер Моравиа. Состояние очень тяжелое.
- Нам стоит приезжать? - Он даже не знал, откуда Бабун звонит.
- Сейчас не надо. Когда она выйдет из комы, это было бы неплохо. Но пока не стоит. Я буду держать вас в курсе.
- С тобой-то все в порядке?
- Замечательно, сэр. Ни единой царапины. "Молодец, что спросил", - подумал Бабун.
- Мы будем молиться за нее.
- Да. И как можно больше. Я тоже это делаю.
***
Гарри Фрэнкс, руководитель программы фирмы TRX, стоял посреди ангара, отдавая распоряжения. Несколько рабочих раскладывали обломки по кучкам, следуя его указаниям. Они работали с раннего утра.
Он неохотно поздоровался с Джейком Графтоном.
- Дайте мне еще пять минут, и пойдем наверх, - сказал он, указывая рабочему на автокаре на кусок металла, выглядевший как кромка крыла.
Джейк и старшие офицеры медленно пошли к двери, стараясь не мешать.
Самолет взорвался и обгорел до неузнаваемости, так что все уцелевшие куски почернели и обуглились.
В кабинете на втором этаже инженеры из фирмы "Аэротек", изготовившей систему дистанционного управления, завершали сборку испытательного стенда. Вице-президент фирмы сидел на одном из немногих стульев и пил кофе, наблюдая за монтажом проводов, питавших и соединявших испытательные блоки. Вид у него был совсем не президентский - он прилетел со своей группой рано утром и спал всего несколько часов. Он встал и пожал руку Джейку.
Представившись друг другу, они сразу приступили к делу. Единственный уцелевший от разбившегося прототипа процессор осторожно извлекли из измятого, искореженного корпуса и разложили его платы. Специалисты рассматривали его с таким вниманием, как студенты-медики изучают человека с неведомой болезнью.
Джейк отошел подальше, чтобы не мешать им. Он очутился рядом с Гарри Фрэнксом.
- Расскажите мне еще, как работает дистанционное управление.
- Самолет обладает отрицательной устойчивостью, - начал Фрэнкс, заложив пальцы за пояс, воодушевленный темой. - Почти у всех современных боевых самолетов отрицательная устойчивость. - Джейк кивнул. Инженер продолжал: Человек не может управлять машиной с отрицательной устойчивостью. Это все равно, что пытаться удержать ворота гаража на кончике флагштока. Так что полетом управляют компьютеры. Благодаря этому мы можем иметь самолет с высокой маневренностью и оптимизировать элементы, делающие его незаметным, не заботясь о возможности для пилота осуществлять управление. А принцип работы очень красив.
Джейк слегка усмехнулся. Все инженеры называют удачные решения технических вопросов красивыми.