Читаем Операция «Маскарад» полностью

— Что вы, наоборот. Вам нужно выговориться, а я, как видите, ничего не записываю. В таких делах женщины прекрасно понимают друг друга.

Лесли не хотелось использовать такой дешевый прием, но она все же сделала это, предвидя, что он подействует на Банни, которую явно не устраивал мир, в котором правили неразговорчивые, бесчувственные и толстокожие мужчины.

— Да, вы правы, — сказала Банни, и ее маленькие голубые глазки налились слезами. — Вы знаете, вчера вечером мой муж разговаривал с кем-то по телефону. Я почти не прислушивалась, и потом, по правде сказать, я немного выпила. Но я все же не могла не понять, что какие-то его друзья собрались в Париж. Какая-то Сара Уокер с неким Ашером — фамилию я так и не разобрала. Что это вообще за имя такое — Ашер? Так вот, я поняла, что Хьюз хочет поехать с ними. А может быть, они собираются встретиться уже там, в Париже. Он в последнее время вообще очень часто летал туда. И вы знаете, он мне так и не сказал, кто такая Сара Уокер. Вы их не знаете — я имею в виду Сару Уокер и этого самого Ашера? Они известны? Эта женщина, наверное, молода и красива?

Лесли Пушо стоило большого труда никак не выдать волнение, которое ее охватило.

— Я думаю, что если ваш муж счастлив, как вы говорите, то он никуда не убежит. Кто такая Сара Уокер, я не знаю, а имя Ашер встречается в Библии.

Лесли лихорадочно пыталась осмыслить полученную информацию. Значит, Сара Уокер отправляется в Париж! Но кто такой Ашер? В документах Лукаса это имя не фигурировало. Если Лиз Сансборо, то есть Сару Уокер, собирались отправить в Париж, то сопровождать ее должен был Гордон Тэйт. Значит, на Ранчо произошло что-то такое, что внесло изменения в первоначальный сценарий операции «Маскарад».

— Понимаете, — продолжала тем временем Банни, — когда-то род Бремнеров был так же богат, как моя семья. У Бремнеров есть один секрет, касающийся их предков. Один из них был капитаном корабля и торговал чернокожими рабами. Это было в самом начале восемнадцатого века…

Лесли вполуха слушала, как Банни подробно описывала фамильную историю Бремнеров и Хартфордов, а затем делала обзор генеалогии наиболее известных семей округа. К тому часу, когда пришло время возвращаться на заседание суда, ее бледные щеки порозовели, и она почти доела сандвич. Банни производила впечатление очень одинокого человека. Лесли она почему-то напомнила фарфоровую чашку из дорогого сервиза, который достают лишь для того, чтобы поразить гостей, но сами никогда им не пользуются.

Когда Лесли оплатила счет, миссис Бремнер сказала:

— Ну что ж, теперь у меня тоже есть свой маленький секрет, не так ли? И этот секрет — вы. Как вас зовут, милая?

— Мэрилин Майклс.

Этим псевдонимом Лесли подписала первую статью о Саре Уокер. В тот самый момент, когда она назвала это имя, у нее появилась неожиданная мысль: не могло ли получиться так, что Сара Уокер, она же Лиз Сансборо, ухитрилась сбежать? Может быть, именно поэтому она и оказалась в Париже?

Когда женщины вышли на улицу, Банни сказала:

— Сегодня суббота, и нас, присяжных, собрали на экстренное заседание, которое наверняка закончится рано. Возможно, мы даже придем к какому-то решению. Но в любом случае, может быть, встретимся в три часа и выпьем? Мне было так приятно с вами поболтать.

Лесли с готовностью согласилась, после чего супруга Бремнера улыбнулась и застучала своими каблуками в сторону здания суда. Распрощавшись с Банни, Лесли вернулась в супермаркет и отправила редактору факс, в котором внесла в свою статью некоторые поправки, касающиеся возможного бегства Сары Уокер в столицу Франции. Она также попросила редактора отправить материалы по Саре Уокер знакомому коллеге в «Интернэшнл геральд трибюн», газету, которая издавалась в Париже и распространялась главным образом там же.

Было время ленча. Сидя у себя в кабинете, Бремнер поглощал разложенные перед ним на подносе ломтики мягкого сыра, яблоки и крекеры из пресного теста, когда раздался телефонный звонок. Он снял трубку и услышал голос пользовавшегося его особым доверием компьютерного оператора. Тот говорил с ним из штаб-квартиры корпорации «Стерлинг О’Киф энтерпрайсиз» на окраине Вашингтона.

— Сэр, у нас появилась ниточка, которая может вывести нас на ту самую женщину, Лесли Пушо — кажется, так ее зовут?

— Отлично. Слушаю, — сказал в трубку Бремнер, радуясь, что поиски наконец-то дали хоть какой-то конкретный результат.

— Компания «Голд стар кредит рисорсиз» вчера вечером дала авторизацию на оплату ею по кредитной карточке аренды домика в штате Виргиния сроком на месяц.

Бремнер улыбнулся:

— А где конкретно?

— С выяснением точного адреса возникли проблемы, сэр. Мы пока что не смогли связаться с владельцем агентства недвижимости, поскольку его нет на месте. Он вскоре должен вернуться.

— Как его зовут?

Перейти на страницу:

Похожие книги