Читаем Опечатанный вагон. Рассказы и стихи о Катастрофе полностью

Таковы были слова индуса. Я обернулся назад, чтобы еще раз увидеть ворота городского сада. Они были открыты настежь. Когда они закроются за мной, я вдруг пойму, что маленькая Рут заключена во мне, в саду детства, между фонтанами смерти и лужайками кремации, под облаками, одно из которых принадлежит ей, поскольку поднялось дымком от ее сожженного тела…

(1963)

<p>Дан Пагис</p><p>Опечатанный вагон</p><p>Европа, поздно</p><p>Перевод с иврита Зои Копельман</p>В небесах веют скрипкиИ парит канотье. Простите, сударыня, год который?Тридцать девять с лишком,Еще в общем-то рано.Можно выключить радио,Вот, знакомьтесь: морской ветерок, живое дыханье аллеи,Прихотлив и проказлив,Кружит колокол платьев, ритм выбиваетпо газетам тревожным: танго, танго!И сад городской напевает…Мадам, целую вашу руку,она нежна, бела, как будтоперчатки ласковый сафьян.Всё встанет на свои места —да, да, в мечтах.О, не волнуйтесь так, мадам,здесь никогда того не будет,вы убедитесь в том сама,здесь никогда<p>Написано карандашом в опечатанном вагоне</p><p>Перевод Гали-Даны Зингер</p>Здесь в этом транспортея Евас сыном Авелемесли увидите моего старшегоКаина сына Адамапередайте ему что мама<p>На поверке</p><p>Перевод Зои Копельман</p>Он стоит, притоптывая сапогами,потирает руки: зябко ему на раннем ветру,ангел прилежный, он честно трудился и чином повышен.Вдруг ему показалось, что он обсчитался: он весь очи[101]и снова и снова сверяет в открытом блокнотев ожиданье квадратом стоящих людей,в сердце лагеря лагерь второй: только яя не тут, меня нет, я ошибка,я гашу поскорее глаза, свою тень я стираю.Не берите меня в расчет, пожалуйста, пусть уж счет сойдетсябез меня: здесь навсегда.<p>Свидетельство</p><p>Перевод Гали-Даны Зингер</p>Нет, нет, они, без сомненья были людьми:мундир, сапоги.Как объяснить: они были созданы по образу и подобию.А я был тенью.У меня был другой создатель.И он в своей милости не оставил мне ничего, что умрет.И я убежал к нему, поднялся легко, без стесненья, синий,примиренный, и говорил: примите мои извиненья.Дым к всемогущему дымубез образа и без тела.<p>Еще одно свидетельство</p><p>Перевод Зои Копельман</p>Ты первый и Ты остаешься последним,сокроется ли от Тебя тяжба меж судом и судом,меж кровью и кровью,внемли на суде моему сердцу ожесточенному, зри мою бедность[102].Твои вспомогатели, Михаэль, Гавриэль,стоят и дают показанья,уверяя, что Ты сказал: «Сделаем человека»,а они отвечали «Амен».<p>Наставление при незаконном переходе границы</p><p>Перевод Зои Копельман</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

Партизан
Партизан

Книги, фильмы и Интернет в настоящее время просто завалены «злобными орками из НКВД» и еще более злобными представителями ГэПэУ, которые без суда и следствия убивают курсантов учебки прямо на глазах у всей учебной роты, в которой готовят будущих минеров. И им за это ничего не бывает! Современные писатели напрочь забывают о той роли, которую сыграли в той войне эти структуры. В том числе для создания на оккупированной территории целых партизанских районов и областей, что в итоге очень помогло Красной армии и в обороне страны, и в ходе наступления на Берлин. Главный герой этой книги – старшина-пограничник и «в подсознании» у него замаскировался спецназовец-афганец, с высшим военным образованием, с разведывательным факультетом Академии Генштаба. Совершенно непростой товарищ, с богатым опытом боевых действий. Другие там особо не нужны, наши родители и сами справились с коричневой чумой. А вот помочь знаниями не мешало бы. Они ведь пришли в армию и в промышленность «от сохи», но превратили ее в ядерную державу. Так что, знакомьтесь: «злобный орк из НКВД» сорвался с цепи в Белоруссии!

Алексей Владимирович Соколов , Виктор Сергеевич Мишин , Комбат Мв Найтов , Комбат Найтов , Константин Георгиевич Калбазов

Фантастика / Детективы / Поэзия / Попаданцы / Боевики