Читаем Опасно: Динозавры! полностью

— Не понимаю. Что вы хотите сказать?

— Я хочу сказать, что вы устроили короткое замыкание в силовом поле. Вы эффективно уничтожили единственную защиту, стоявшую между нами и теми животными. Вы понимаете это, мистер Мастерсон? Теперь вы поняли, что я хотел вам сказать?

— Вы имеете в виду…

— Я имею в виду, что теперь нет ничего между нами и гигантскими динозаврами, которые в Юрский период бродят повсюду, вот что я имею в виду. Нет ничего, мистер Мастерсон. — Оуэн отвернулся от него. — Садитесь в грузовик, — резко сказал он. — Нужно вернуться к остальным, пока мы еще в состоянии сделать это.

Они забрались в грузовик-угрюмый Оуэн и Мастерсон, выглядевший достаточно спокойно после того, что натворил. Не говоря ни слова. Оуэн тронул машину.

— А что с джипом? — побеспокоился Чак.

Оуэн глубоко вздохнул и затормозил.

— Вероятно, он все еще на ходу. Займись им. Ладно, Чак?

Чак кивнул, выпрыгнул из грузовика и пошел к джипу. Он не озирался на ходу, несмотря на то, что силового поля больше не было. Сев на водительское место, он завел двигатель.

— Все в порядке! — крикнул он Оуэну.

Оуэн повел грузовик сперва по дуге, огибая скальное обнажение, затем направил автомобиль к их группе, расположившейся вдалеке.

Следуя на джипе за грузовиком, Чак поглядывал вокруг. Он подумал о динозаврах этого периода, которых видел на картинках, и по спине пробежали мурашки.

Подсознательно он стал сильнее жать на акселератор.

<p><strong>Глава 3</strong></p><p><strong>БУНТ</strong></p>

Все окружили Оуэна, слушая, что он скажет. Мастерсон сидел в кабине грузовика, и на его лице было вовсе не выражение чувства вины. Дениз сидела, свесив ноги из задней дверцы, и слушала Оуэна, прикусив нижнюю губку. Гардель прислонился к буферу джипа, наклонив свое длинное туловище вперед под странным углом. Артур присел на корточки, вертя в руках лист папоротника. Пит слушал с интересом, его зеленые глаза выглядели задумчивыми.

— Генератор теперь бесполезен, — подытожил Оуэн. Чак молча кивнул, стоя возле брата и глядя на лица окружающих. — Силового поля больше нет, а новое создать невозможно.

— Это не очень хорошо, — сказал Пит и тряхнул головой. Его рыжие волосы ярко сияли на солнце, во взгляде читалось волнение.

— Это означает, что больше ничто не отгораживает нас от животных, — продолжал Оуэн, сжимая и разжимая кулаки. — Если бы был какой-нибудь способ немедленно вернуться в наше время, я бы ни секунды не колебался. К сожалению, нам предстоит ждать автоматического возвращения ровно через неделю.

Артур глубоко вздохнул.

— Это долгий срок. Если принимать во внимание всех тех животных.

— Вы все ведете себя, как сборище перепуганных детишек, — внезапно вмешался Мастерсон. — О чем нам волноваться? Насколько я помню, у этих динозавров мозги размером с горошину. Разумеется, мы можем легко перехитрить этих глупцов и продержаться хоть неделю, хоть две.

— Может быть, вы в состоянии их перехитрить, — согласился Оуэн, — но думаете, что можете их опередить?

— Что? Я вас не понимаю.

— Я видел этих глупцов в действии, мистер Мастерсон. Некоторые действительно слишком тяжелые и медлительные. Но есть и другие, скорость которых поразила бы вас. Надеюсь, вам никогда не придется бежать наперегонки, например, с аллозавром.

— С кем?

— Аллозавр, — сказал Чак, мгновенно вспомнив это животное на картинке, — один из самых жестоких хищников Юрского периода, предшественник самого большого плотоядного животного, когда-либо бродившего по земле, тираннозавра рекса. К счастью, тираннозавры еще не появились в этот геологический период.

— Аллозавр меня не пугает, — скривился Мастерсон, взмахнув рукой. — Я охотился на слонов и носорогов.

Оуэн усмехнулся.

— Думаю, вы обнаружите, что аллозавр немного отличается от любого из тех животных.

— Мы напрасно тратим время на болтовню, — нахмурился Мастерсон. — Хорошо, из-за меня произошло короткое замыкание силового поля. Ну и что?

— Мне кажется, вы не понимаете серьезности нашего положения, мистер Мастерсон. Эти животные…

— Эти животные — всего лишь животные! — с нажимом подчеркнул Мастерсон. — Они большие, только и всего.

— А чем больше они оказываются, тем громче падают, — вставил Гардель.

— Точно! Не понимаю, из чего тут делают проблему.

— Да вообще никаких проблем, — жестко отрезал Оуэн. — Помните: я отдаю приказы, и все повинуются? И, как я понимаю, охотничья часть экспедиции закончилась в ту минуту, когда произошло короткое замыкание силового поля.

— Что вы сказали?

— То, что слышали, мистер Мастерсон! Начиная с этой минуты, никто не должен отходить от машин. Ясно?

— Это чепуха! — взревел Мастерсон. — Я заплатил кучу денег за привилегию…

— Это не имеет никакого отношения к нынешнему положению, — огрызнулся Оуэн.

Мастерсон высунулся из грузовика, лицо его покраснело от гнева.

— Нет, имеет, — зарычал он. — Я заплатил за охотничью экспедицию, и, клянусь Юпитером, у меня будет охотничья экспедиция!

Он выскочил из грузовика и стал огибать его, на ходу отшвырнув широкий лист папоротника.

— Куда вы идете? — спросил Оуэн.

— Я хочу вам кое-что показать, — понизил голос Мастерсон.

Перейти на страницу:

Все книги серии Зарубежная фантастика «Мир» (продолжатели)

Похожие книги

Аччелерандо
Аччелерандо

Сингулярность. Эпоха постгуманизма. Искусственный интеллект превысил возможности человеческого разума. Люди фактически обрели бессмертие, но одновременно биотехнологический прогресс поставил их на грань вымирания. Наноботы копируют себя и развиваются по собственной воле, а контакт с внеземной жизнью неизбежен. Само понятие личности теперь получает совершенно новое значение. В таком мире пытаются выжить разные поколения одного семейного клана. Его основатель когда-то натолкнулся на странный сигнал из далекого космоса и тем самым перевернул всю историю Земли. Его потомки пытаются остановить уничтожение человеческой цивилизации. Ведь что-то разрушает планеты Солнечной системы. Сущность, которая находится за пределами нашего разума и не видит смысла в существовании биологической жизни, какую бы форму та ни приняла.

Чарлз Стросс

Научная Фантастика