СвенельдВеликий князь! Ответ несет посолОт греческого государя. Вот он.С тобой одним он хочет говорить.(Выходит из шатра.)ЦаревнаВеликий князь!ОлегЦаревна! Это ты!Царевна(сбрасывая с себя мантию)Да, это я!Олег(приняв спокойный вид)Что принесла ты мне?ЦаревнаОтвет на твой вопрос в шатре. Ты помнишь?ОлегО! Помню я! Какой же?ЦаревнаДа, Олег!Олег(вскакивая)Да?ЦаревнаНо одну, позволь, одну лишь просьбу.ОлегО, говори скорей, скорей! Мне тяжкоТвоей минуту не исполнить воли.ЦаревнаДай обещанье мне.ОлегИзволь, царевна!Я княжеским своим великим словомТвою исполнить просьбу обещаю.Царевна(беря его за руку)От Цареграда с войском удались.ОлегОт Цареграда? Боги! Невозможно.ЦаревнаТак просьбы не исполнишь ты моей?ОлегНет, не могу!ЦаревнаИзволь, Олег! ОбратноТебе отдам я слово. Но ты знаешь:Здесь эта просьба есть мое условье!Мы без того простимся.ОлегО, судьба!(Берет ее за руку.)Послушай! Цареград мне должно взять.Ты понимаешь ли? Мне должно, должно!Бессмертие мое, бессмертье… слышишь?И слава вся в грядущем… понимаешь?..От этого зависят! О царевна!Не спрашивай подробнее меня!Я говорю, что это так, и – боги! —Я должен взять Царьград.ЦаревнаО милый друг!Мои слова ты не толкуй превратно.Я не хочу, сама я не хочу,Чтоб от своей ты отказался славы,От славы взять великий Цареград.Но, друг, скажи мне: для чего же нужноТебе в него входить и разрушать?Ты взял его, он твой; он на коленяхЛишь у тебя, Олег, пощады просит.Итак, скажи, чего ж страшишься ты?Смотри, я пред тобою на коленях,Молю тебя о том же, мой Олег!Да, я твоя! Но только не на пепле,Не на развалинах родного града.Сама тебе победы я залог.Ты взял меня; ты мощною рукою,Как прах, врагов кичливых разметал;Твой гордый дух до этих стен проникнул;Мечом победы добыл ты меня;И я люблю тебя, великий воин,Великий князь! Исполнен новых сил,Ты Цареград великий покорил —И греческой царевны ты достоин.ОлегЧто говоришь ты? Речь твоя сладка!Твои слова так полны убежденья!Я близ тебя, как малое дитя,Робею и тебе во всем покорен.Но нет, постой, минута велика.(Подходит к двери шатра.)Мне нужен, волхв, теперь совет твой мудрый.