Читаем Оладья гнева полностью

«Только не очередные гости», – взмолилась я, глядя в потолок и бросая коробки рядом с диваном.

Я вышла из гостиной в прихожую. Оказавшись на крыльце, я с облегчением отметила, что ни бордового автомобиля, ни желтой спортивной машины, ни серебряного БМВ видно не было. К дому подъехал черный грузовик. За рулем сидел Майкл.

– Привет, – сказала я, когда он открыл дверцу.

– Как дела? – спросил он.

– Хорошо, спасибо.

Он вылез из машины и подошел к ступенькам, ведущим на крыльцо.

– Какими судьбами? – спросила я, уже смутно догадываясь, зачем он приехал.

– Хотел узнать, не надумала ли ты принять мое приглашение на ужин?

Живот у меня неприятно скрутило, и я уже собиралась отказаться, как вдруг поняла, что ужин – прекрасная возможность расспросить Майкла о Дэриле и узнать о нем побольше. Кроме того, после Голди и Джоны время в хорошей компании мне бы совсем не навредило. Мне не хотелось давать Майклу какую-то надежду, принимая его приглашение, но я решила, что это не проблема. Он же знает, что я уезжаю через несколько дней. Может, он зовет меня просто по-дружески.

– Прямо сейчас? – уточнила я.

– Если ты свободна.

– Свободна. Ужин – отличная идея.

Майкл улыбнулся:

– Я знаю хорошее место на окраине города. Ты любишь морепродукты?

– Люблю.

– Отлично. Тогда поехали.

– Мне нужно несколько минут. Хочу переодеться.

– Да это самый обычный ресторанчик, – заверил меня Майкл.

Я окинула взглядом свою запылившуюся одежду.

– Я все же надену что-нибудь другое.

– Хорошо. Я подожду здесь.

Оставив Майкла на крыльце, я бросилась наверх и быстро сменила запачкавшиеся вещи на чистые. Я поспешно спустилась вниз, насыпала корм для Оладушка и налила ему воды. Затем я схватила телефон и сумку и вышла к Майклу.

Через несколько минут мы ехали в его грузовике в сторону города. Во время короткой поездки мы болтали о нашей работе и о том, кто откуда родом. Майкл вырос в Южной Калифорнии и приехал в Уайлдвуд-Ков три года назад.

– А почему ты сюда переехал? – спросила я, интересуясь, откуда он узнал об этом маленьком городке.

– У меня здесь родственники, – ответил он, поворачивая налево и съезжая с Уайлдвуд-роуд. – Ну, теперь только один родственник, но я приехал в гости и решил, что мне тут нравится.

Грузовик замедлили ход и заехал на парковочное место на обочине.

– Вот мы и приехали.

Я вылезла из грузовика и глянула на табличку над рестораном: «Морской ресторан у Сиджея». Название было мне незнакомо, и кажется, последний раз, когда я была в Уайлдвуд-Ков, этого местечка здесь не было.

Морской ресторанчик находился не на берегу, а на небольшом холме возле океана. Когда мы вошли внутрь, девушка провела нас к маленькому столику у окна, чтобы мы смогли как следует насладиться видом.

Мы просмотрели меню, сделали заказы и продолжили болтать о городе. Мне не терпелось начать задавать Майклу вопросы о Дэриле, но я решила не торопить события. К делу я приступила, когда официант принес наши заказы. Я все еще думала, как аккуратно подступить к интересующей меня теме, как вдруг Майкл сам пришел мне на выручку.

– Как продвигается расследование? – спросил он, втыкая вилку в кусок обжаренной черной трески. – Есть какие-нибудь новости от шерифа?

Я проглотила кусочек вкусной маринованной креветки, прежде чем ответить.

– Есть, но немного. Джимми, возможно, убили прямо дома, а потом отвезли на мыс Майлера. Но не знаю, приближается ли расследование к развязке…

– Надеюсь, скоро все прояснится.

– Я тоже, – согласилась я.

Майкл чихнул, потер нос, а потом снова занялся своей треской.

– Ты простудился? – спросила я.

– Да нет, просто аллергия. Скоро весна, видимо.

– Видимо, да, – согласилась я. – Я на днях видела нарциссы.

С наслаждением съев еще одну креветку, я задала следующий вопрос из целого списка, который сформировался в моей голове.

– Дэрил не появился?

Майкл сделал глоток ледяной воды и поставил стакан.

– Прислал сообщение, что некоторое время будет за городом. Больше ничего не написал.

Я переваривала эту информацию, жуя еще одну креветку, вместе с которыми мне подали рис с приправами. Далее я попыталась закинуть еще одну удочку:

– Видела браслет, который Дэрил подарил Тине. Очень красивый.

Майкл нахмурился, его вилка замерла над тарелкой.

– Я не видел, – сказал он, возвращаясь к еде.

Я, однако, не отступала:

– Я удивилась. Он, оказывается, может позволить себе купить такую дорогую вещь.

– Может, он и не такой дорогой.

– А может, он его и не покупал.

Майкл поднял глаза от тарелки:

– Ты что, думаешь он украл его?

Я пожала плечами:

– Вдруг это фамильная ценность?

– Не думаю, что у него есть фамильные ценности. Но это вовсе не значит, что он взялся за старое.

– За старое? – повторила я, ухватившись за эти слова. – Помимо нападения, его арестовывали и за кражу?

– Он был подростком и уже давно ничем таким не занимается.

Перейти на страницу:

Все книги серии Тайна блинного дома

Оладья гнева
Оладья гнева

В первой книге этой чудесной серии детективов Сара Фокс знакомит нас со своей очаровательной героиней Марли МакКинни, которая в буквальном смысле влипла в историю, по-другому не скажешь.Оставив позади шумный Сиеттл и работу в юридической компании, Марли берет на себя управление закусочной своего кузена, Джимми, пока тот болен пневмонией и лежит в больнице. Так она себе и представляла эти две недели в приморском городке – своеобразные, но милые люди, аромат кленового сиропа и хмурый шеф-повар, который делает лучшие на свете блинчики… и совсем не ожидала, что в один прекрасный день Джимми найдут мертвым на прибрежных камнях у подножия скалы.Наткнувшись на улики в мастерской Джимми, Марли исполнена решимости выяснить, что на самом деле происходит в этом городе, который уже не кажется таким идиллическим. С помощью своего школьного возлюбленного и приемной кошки Марли берется за расследование. Но если она не будет осторожна, то рискует столкнуться нос к носу с убийцей, который без зазрения совести поджарит ее, как блин на сковородке…

Сара Фокс

Детективы

Похожие книги