Читаем Одиночка со значком шерифа полностью

— У доктора Симпсона? — спросила Лори.

— Этот городок очень мал, по сравнению с теми, в которых мне пришлось побывать, Лори, — сказал Хоррик. — Там, откуда я приехал, люди называют вещи своими именами, а не судачат попусту. А в таком городишке люди собираются вместе и сплетничают, потому что это доставляет им удовольствие. Ты заслуживаешь большего и я знаю, что ты сама понимаешь это.

Лори пристально посмотрела на него.

— Я счастлива, — сказала она.

— Временами, Лори. Но ты ведь очень красивая женщина. Тебе нужно быть там, где ты сможешь наряжаться и следить за собой. Жизнь здесь только старит такую женщину, как ты. Постоянное беспокойство о муже доконает тебя, ты должна порвать с ним.

В замешательстве, Лори отвернулась от него. Она была удивлена тем, что Хоррик говорил то, о чем она думала много раз. Она очень устала, ее нервы были на пределе, а ведь она могла бы жить в большом городе и заботиться о своей внешности, а не о чистоте и приготовлении пищи.

— Через два-три дня я уеду, Лори. Раньше я не говорил этого прямо, что лишь могло испортить все, а теперь скажу. Я хочу, чтобы ты поехала со мной. У меня есть деньги, много денег. Мы будем жить в большом прекрасном доме, ты будешь делать все, что захочешь, у тебя будут друзья из светского общества и ты будешь весело проводить время.

Лори оглянулась на него, качая головой.

— Я говорю это вовсе не из благодарности за то, что ты сделала для меня, Лори. У меня было достаточно времени рассмотреть тебя и узнать. Ты из тех женщин, которые должны быть окружены лучшими людьми, чем жители этого городишки. Я могу сделать это для тебя, подумай об этом.

Сначала Лори ужаснулась, услышав его предложение, но позднее, в кухне, готовя завтрак, она стала задумываться. Ее оскорбил собственный отец. Ее муж без видимых причин подумал о ней такое, за что она убила бы его, будь она мужчиной. Теперь еще доктор Симпсон и конечно все остальные распустят по городу сплетни о ней.

Джуб Темплтон сказал, что ее муж сам спровоцировал ту перестрелку и если бы не он, все обошлось бы тихо. Теперь она понимала тупость действий своего мужа, которые он предпринял только лишь для того, чтобы самоутвердиться.

Лори приготовила завтрак и принесла Хоррику таз для умывания. Потом уложила свои волосы, переодела блузку и вышла из дома.

Она делала вид, что не замечала горожан, встречавшихся на ее пути. Она думала только об одном: что Том Хоррик был по-прежнему очень слаб и не смотря на тупость жителей этого порода, она должна позаботиться о нем, так как он того заслуживал.

Войдя во двор доктора Симпсона, Лори увидела его курящим сигару, на веранде.

— Вы забыли о своем пациенте, доктор Симпсон? — спросила она.

Симпсон вынул изо рта сигару, внимательно посмотрел на нее и покачал головой.

— Нет, я не забыл. Как он?

— Сегодня утром он пытался встать с постели.

— Хорошо.

— Хорошо? — зло переспросила Лори. — Он очень слаб и ему нельзя вставать. Он сделал это только потому, что мой муж подумал о нас такое, за что я его ненавижу.

— От любви до ненависти один шаг, миссис Скотт, — спокойно сказал Симпсон.

— Нет, это настоящая ненависть, доктор Симпсон, и если вам не нравиться это слово, то это все что угодно, только не любовь. Я не допущу, чтобы меня обвиняли в том, что я не сделала и не позволю делать из меня дурочку ни вам, ни кому другому в этом городе. Вы должны осмотреть мистера Харрика.

Доктор покачал головой.

— Он в этом не нуждается, миссис Скотт.

Лори посмотрела на него.

— Как вы можете так говорить? Теперь весь город против него также, как он был против моего мужа. Горожане меняют свое мнение также часто, как меняют рубашки. Так вы идете или нет?

— Нет, я не иду, миссис Скотт, — сказал Симпсон. Он встал и затушил окурок сигары.

— Это ваш последний ответ?

— Нет. Я должен вам кое-что сказать и надеюсь вы выслушаете меня.

— Что? Ваше мнение обо мне? Вы все просто слепы и не понимаете, что я хочу помочь человеку, который спас моего мужа от смерти.

— Это маленький городок… — начал Симпсон.

Лори зло прервала его.

— Я знаю это.

— Но это хороший город. Хоррик дурачит вас, мэм, и все знают об этом. Когда его переносили в ваш дом, многие видели его рану на груди. Многие мужчины в городе получали такие раны, их просто промывали, перевязывали и люди снова приступали к своим занятиям.

— Вы лжете, — резко сказала она.

Симпсон сам начинал злиться.

— Я никогда не лгу, миссис Скотт. Я говорю то что я думаю и что вижу. Том Хоррик действительно помог вашему мужу, но это было уже четыре дня назад. За это время я не раз менял ему повязку и говорю вам, что он мог свободно передвигаться уже вчера. У него не было сломано ни одно ребро и он не потерял много крови. Вы смотрели внимательно на его лицо?

— Да, он постоянно потный и бледный, и я думаю, что это ужасно, то что вы говорите о нем.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Морские приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика
Фараон
Фараон

Ты сын олигарха, живёшь во дворце, ездишь на люксовых машинах, обедаешь в самых дорогих ресторанах и плевать хотел на всё, что происходит вокруг тебя. Только вот одна незадача, тебя угораздило влюбиться в девушку археолога, да ещё и к тому же египтолога.Всего одна поездка на раскопки гробниц и вот ты уже встречаешься с древними богами и вообще закинуло тебя так далеко назад в истории Земли, что ты не понимаешь, где ты и что теперь делать дальше.Ничего, Новое Царство XVIII династии фараонов быстро поменяет твои жизненные цели и приоритеты, если конечно ты захочешь выжить. Поскольку теперь ты — Канакт Каемвасет Вахнеситмиреемпет Секемпаптидседжеркав Менкеперре Тутмос Неферкеперу. Удачи поцарствовать.

Болеслав Прус , Валерио Массимо Манфреди , Виктория Самойловна Токарева , Виктория Токарева , Дмитрий Викторович Распопов , Сергей Викторович Пилипенко

Фантастика / Приключения / Альтернативная история / Попаданцы / Современная проза
1917, или Дни отчаяния
1917, или Дни отчаяния

Эта книга о том, что произошло 100 лет назад, в 1917 году.Она о Ленине, Троцком, Свердлове, Савинкове, Гучкове и Керенском.Она о том, как за немецкие деньги был сделан Октябрьский переворот.Она о Михаиле Терещенко – украинском сахарном магнате и министре иностранных дел Временного правительства, который хотел перевороту помешать.Она о Ротшильде, Парвусе, Палеологе, Гиппиус и Горьком.Она о событиях, которые сегодня благополучно забыли или не хотят вспоминать.Она о том, как можно за неполные 8 месяцев потерять страну.Она о том, что Фортуна изменчива, а в политике нет правил.Она об эпохе и людях, которые сделали эту эпоху.Она о любви, преданности и предательстве, как и все книги в мире.И еще она о том, что история учит только одному… что она никого и ничему не учит.

Ян Валетов , Ян Михайлович Валетов

Приключения / Исторические приключения