Читаем Одиннадцать дней осады полностью

Лоранс. Вот что получилось из-за того, что я начала хитрить с ним, вместо того чтобы сразу же сказать правду! Ах, если бы я все открыла!.. Он так меня любил и даже за несколько мгновений до ухода… Ах, если бы я знала! Все бы сложилось так просто!

Рокфёй. Постойте, милая дама, не будем отчаиваться и поищем лекарства! Вы уверены, что он не оставил записки?

Лоранс. Ни словечка! Я искала повсюду!

Леони. И с тех пор ни строчки, хоть как-то объясняющей его поведение?

Лоранс. Ничего!

Рокфёй. Непостижимо! И подумать только, что это происходит в тот момент, когда надо окончательно сковать себя брачными узами! Он заподозрил ловушку, негодник! А какой прекрасный был план, как мы его претворяли в жизнь! Я все предвидел… ко всему подготовился… предупредил мэра; он ждет нас в два часа. После будет поздно: мэр председательствует на собрании акционеров, и, хотя он не раздаст им дивидендов, точным-то ему быть придется! Вот, первый же брак, устройством которого я занялся, рассыпается из-за необъяснимого отсутствия жениха! И какого жениха!.. Серьезного, испытанного, состоятельного! Жениха в прошлом! Жениха в будущем! Нет, это невозможно! Он появится! Он придет! Он уже на пороге! Вот он!

Входит Тереза.

Сцена 4

Те же, Тереза.

Рокфёй. Нет, это не он!

Тереза(со шкатулкой в руках). Это для мадам!

Рокфёй. Он не мог спрятаться внутри?

Лоранс. Кто это прислал?

Тереза. Не знаю! Пришел посыльный и сказал: «Для мадам Мобре!»

Леони. Что бы это могло быть?

Тереза выходит.

Рокфёй. Позволите?.. Футляр!

Леони. Великолепный футляр!

Лоранс. Что бы это могло означать?

Рокфёй. Футляр?.. Да это же яснее ясного!

Леони. Откройте!

Леони, Лоранс и Рокфёй. Бриллианты!

Леони. Какое восхитительное ожерелье! Это — драгоценный ручеек![20]

Рокфёй. Ручеек? Да здесь, черт побери, целая река!

Лоранс(Леони). Ты что-нибудь понимаешь?

Леони. Ни чуточки!

Рокфёй. Ага! Догадался!.. Это подарок Максима своей невесте!

Лоранс. Вполне возможно!

Леони. По какому же праву господин Дюверне позволяет себе присылать мне бриллианты?

Рокфёй. Да боже мой! По такому же праву, по какому бриллианты дарят повсюду… Впрочем, если вы в таких отношениях, что…

Леони. В таких отношениях, что господина Дюверне следовало бы назвать наглецом! Нет, этот подарок не для меня, а для Лоранс.

Лоранс. Вовсе нет! Здесь какая-то ошибка… Это для тебя!

Рокфёй. В первый раз вижу, как две дамы отказываются — одна в пользу другой — от бриллиантового гарнитура!

Сцена 5

Те же, Батист.

Батист(входит решительным шагом). Мадам! Мадам! Вон он!

Лоранс. Мой муж?

Батист. Месье! Это месье! Он выходит из коляски!

Лоранс. Он! Это он!.. Ах, как чудесно!

Рокфёй. Мы схватим его! Не позволим ему убежать!.. Я спешу в мэрию!.. Где можно выйти, чтобы не встретиться с ним?

Лоранс. В эту дверь!

Рокфёй. Он придет сюда, бедняга! (Быстро уходит.)

Батист (объявляет). Месье Мабре! (Выходит вместе с Терезой.)

Сцена 6

Леони, Лоранс, Робер.

Робер медленно выходит из глубины сцены в английском дорожном костюме: в толстом, подбитом мехом пальто, картузе, с накинутым на плечи пледом и т. п.

Лоранс(бросается обнять его). Ах, друг мой! Как я счастлива вас видеть!

Робер (очень холодно, с легким английским акцентом). И я очень счастлив!

Леони(в сторону). Ну и тон!

Лоранс. О, если бы вы знали, как я беспокоилась в ваше отсутствие!

Робер. Не было причин, мадам.

Лоранс. Мадам!.. Три дня как вас не было со мной, и вместо того, чтобы поцеловать меня…

Робер. Что же вы сразу не сказали! С удовольствием! (Холодно целует ее в лоб и собирается сесть.)

Лоранс. Но, бог мой, откуда вы приехали?

Робер. Прямо из Лондона!

Лоранс. Из Лондона?

Леони. Он просто закоченел, пересекая пролив!

Робер. Ах, мадам де Ванвр! Извините, я вас не заметил. (Церемонно приветствует ее.)

Леони. Месье!

Лоранс. Что вы делали в Лондоне, друг мой?

Робер. Ну, прежде всего решил нанести визит вежливости своим соотечественникам, потому что — вы же об этом знаете — я оказался англичанином. Я попытался этим посещением сдержанного и холодного народа умерить ту живость характера, смешной пример которой я вам здесь демонстрировал!

Лоранс. Ну, правду сказать, я бы предпочла любить в вас француза!

Робер. Нет, мадам.

Лоранс. Как это «нет»?

Робер. Вы мне достаточно ясно дали понять, что мое воспитание несовершенно, что мне не хватает лоска…

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги