Читаем Один неверный шаг полностью

Майрон вылез из шезлонга, и теперь они с Брэдфордом стояли друг против друга. Брэдфорд протянул руку. Майрон пожал ее. Брэдфорд не очистился от подозрений, но Майрон на это и не рассчитывал. Тем не менее они оба получили кое-что от этой беседы, и Майрон отнюдь не был уверен, что ему досталась самая информативная часть. Однако первое правило всех на свете переговоров гласит: не будь свиньей. Если будешь только брать, ничего не отдавая взамен, это тебе потом аукнется.

Увы, многие вопросы так и остались безответными.

— До свидания, — сказал Брэдфорд, продолжая трясти Майрону руку. — Очень надеюсь, что вы будете держать меня в курсе своих изысканий.

Когда несколько затянувшееся рукопожатие завершилось, Майрон посмотрел на Брэдфорда. Он не хотел задавать этот вопрос, но, как ни крепился, не смог удержаться.

— Вы знаете моего отца?

Брэдфорд слегка наклонил голову набок и улыбнулся.

— Это он вам сказал?

— Нет. Ваш приятель Сэм упомянул об этом.

— Сэм очень давно на меня работает.

— Я спрашивал не о Сэме, а о своем отце.

Матиас распахнул дверь, и Брэдфорд направился к ней.

— А почему бы вам не спросить об этом у отца, Майрон? Возможно, это поможет прояснить ситуацию.

<p>ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЯ</p>

Пока Матиас вел Майрона по длинному коридору в обратном направлении, в голове спортивного агента, внезапно ставшей пустой и гулкой, словно колокол эхом отзывалось лишь одно слово: «отец», «отец», «отец»…

Взяв себя в руки, Майрон начал методично копаться в памяти, задаваясь вопросом, при каких обстоятельствах отец мог упоминать имя Брэдфорда — в застольной ли беседе, телефонном разговоре, обмене мнениями с кем-то из соседей, — но так ничего и не вспомнил.

Но все-таки: откуда Брэдфорд знает его отца?

Здоровяк Марио и костлявый Сэм ошивались в фойе. Марио топтался на месте, нетерпеливо постукивая по полу каблуками, как будто ему срочно требовалось выйти по малой нужде. При этом он размахивал руками на манер одного из героев мультфильмов Джерри Льюиса, и если бы действительно был рисованным персонажем, у него в этот момент из ушей вырывались бы клубы пара.

Костлявый Сэм курил «Мальборо», опираясь о резную балясину ведшей на второй этаж лестницы, и очень напоминал в этот момент Синатру, поджидавшего Дино. Майрон подумал, что Сэм относится к тому типу людей, которые всегда спокойны, раскованы и не испытывают смущения ни при каких обстоятельствах. Как Уин. Майрон мог при случае подраться, и когда его к этому вынуждали, дрался хорошо и умело. Но после этого всегда испытывал дрожь в конечностях, противную слабость и обливался холодным потом. И это, он знал, была вполне нормальная реакция на подобные экстремальные обстоятельства. Только редкие субъекты умели в таких случаях смотреть на себя и происходящее словно со стороны и видеть все будто в замедленном фильме, не имеющем к ним никакого отношения.

Здоровяк Марио, увидев Майрона, быстрыми шагами направился в его сторону. Сжатые в кулаки руки он плотно прижимал к бокам, а его лицо казалось плоским и каким-то помятым, словно его только что отлепили от оконного стекла.

— Считай, что ты уже умер. Ты меня слышишь? Умер! Умер и похоронен. Сейчас я выведу тебя во двор…

Майрон вновь пустил в ход колено, и оно, как и в прошлый раз, попало точно в цель. Здоровяк Марио рухнул на мраморный пол всей тушей и принялся беззвучно хватать ртом воздух, как выброшенная на берег рыба.

— Эти дружеские тычки уже начинают входить в привычку, — сказал Майрон. — Вроде стаканчика аперитива перед обедом. Жаль только, что их нельзя перелить в бутылку и презентовать тебе сразу несколько порций на будущее.

Сказав это, Майрон посмотрел на Сэма. Тот как ни в чем не бывало продолжал курить, опираясь о балясину и выпуская из ноздрей дым.

— Новичок, — небрежно заметил Сэм, как будто это многое объясняло.

Майрон кивнул в знак того, что принимает его слова к сведению.

— Иногда возникает необходимость попугать глупых или недалеких типов, — продолжал развивать свою мысль Сэм. — А люди такого склада больше всего опасаются мускулистых здоровяков с толстыми шеями. — Сэм снова затянулся сигаретой. — Только ты, видя его некомпетентность, не больно-то задирай нос.

Майрон опустил глаза и посмотрел на лежавшего. Поначалу его так и подмывало врезать здоровяку еще пару раз в воспитательных целях. Но после слов Сэма он отказался от этой мысли. Ну стукнул парня коленом по яйцам, тот упал. Сэм прав: с чего бы ему, Майрону, задирать нос?

Все было слишком просто.

Перейти на страницу:

Все книги серии Майрон Болитар

Похожие книги

Авантюра
Авантюра

Она легко шагала по коридорам управления, на ходу читая последние новости и едва ли реагируя на приветствия. Длинные прямые черные волосы доходили до края коротких кожаных шортиков, до них же не доходили филигранно порванные чулки в пошлую черную сетку, как не касался последних короткий, едва прикрывающий грудь вульгарный латексный алый топ. Но подобный наряд ничуть не смущал самого капитана Сейли Эринс, как не мешала ее свободной походке и пятнадцати сантиметровая шпилька на дизайнерских босоножках. Впрочем, нет, как раз босоножки помешали и значительно, именно поэтому Сейли была вынуждена читать о «Самом громком аресте столетия!», «Неудержимой службе разведки!» и «Наглом плевке в лицо преступной общественности».  «Шеф уроет», - мрачно подумала она, входя в лифт, и не глядя, нажимая кнопку верхнего этажа.

Дональд Уэстлейк , Елена Звездная , Чезаре Павезе

Крутой детектив / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы
Грабители
Грабители

Тысячелетний покой древнего города пирамид на периферийной планете Конфин нарушен. Сюда за артефактами, хранящимися во чреве черных гигантов, устремляются многочисленные «грабители» — от любящих риск одиночек до частных исследовательских компаний. Толькопо самым скромным подсчетам, ворованные технологии артефактов дают империи прибыль в триллионы кредитов. Так на древние захоронения началась самая настоящая охота… Давая согласие на экспедицию, опытный старый вояка полковник Вильямс понимал, что его ждет очень опасная и страшная работа. Ведь он, да и все люди вверенного ему охранного корпуса имперских вооруженных сил прекрасно знали о тихих и внезапных исчезновениях на Конфине отдельных людей, групп и даже крупных подразделений вместе с вооружением и техникой… Но, несмотря ни на что, вскрытие гробниц началось. И вот уже курьерские ракеты уносят в космос первую партию артефактов.

Алекс Орлов , Збигнев Сафьян , Йен Лоуренс , Ричард Старк , Эдуард Вениаминович Лимонов

Фантастика / Детективы / Крутой детектив / Морские приключения / Боевая фантастика