ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ
Охранник в поместье Брэдфорд посветил фонариком в салон машины.
— Вы один, мистер Болитар?
— Да, — сказал Майрон.
Ворота распахнулись.
— Прошу вас проследовать к главному зданию.
Майрон медленно въехал в ворота и неспешно двинулся по подъездной дорожке. На повороте, согласно их с Уином плану, он сбросил скорость еще больше. Через некоторое время в микрофоне сотового послышался голос Уина.
— Я уже выбрался наружу.
Выбрался наружу из багажника. Да так тихо и ловко, что Майрон не услышал даже легчайшего хлопка.
— Я буду хранить молчание, — сказал Уин. — Так что постоянно информируй меня о своем местонахождении.
Их план был прост: Уин отправится исследовать территорию поместья в надежде найти Брэнду, пока Майрон будет разговаривать с Артуром, прилагая максимум усилий к тому, чтобы его не пристрелили на месте.
Высадив Уина, Майрон поехал дальше, держа руки на руле. Часть его существа была очень не прочь уклониться от опасной авантюры, но большая его часть стремилась к немедленной конфронтации с Артуром Брэдфордом. Теперь он знал правду. Пусть не всю, но вполне достаточно, чтобы спасти Брэнду.
Во всяком случае, ему очень хотелось в это верить.
Лужайки и поля вокруг казались чернильно-черными, из загонов для скота не доносилось ни единого звука. Впереди высился огромный, ярко освещенный дом, который, казалось, будто парил над землей среди беспредельности ночи.
Не успел Майрон выйти из машины и направиться к дому, как в дверном проеме возник силуэт слуги Матиаса. Хотя время перевалило за десять вечера, на Матиасе по-прежнему был темный длинный сюртук, и спину слуга держал очень прямо. Не сказав ни слова, Матиас распахнул дверь и ждал приближения гостя, проявляя изумительные выдержку и терпение.
Когда Майрон подошел к нему, Матиас произнес:
— Мистер Брэдфорд встретится с вами в библиотеке.
Майрон кивнул. И в этот самый момент его ударили по голове чем-то тяжелым. Он услышал звук удара, а в следующее мгновение ощутил, как по телу стало распространяться странное онемение, сходное с параличом. Потом у него потемнело в глазах, но сознание он не потерял и почувствовал сильнейший удар, нанесенный бейсбольной битой по задней части бедер. Ноги у него подогнулись, и он упал на колени.
— Уин, — чуть слышно позвал он приятеля.
Носок тяжелого ботинка врезался ему между лопаток, и он рухнул на землю лицом вниз. А потом почувствовал на себе чужие руки. Его обыскивали — неторопливо, со знанием дела. Разумеется, нашли все находившееся при нем оружие.
— Уин, — снова сказал он.
— Попытка не засчитывается. — Над ним стоял Сэм, держа в руке его сотовый. — Я отключил телефон, господин шпион.
Два парня подхватили Майрона под мышки и быстро втащили в холл, а потом волоком потащили по коридору. Майрон часто моргал, пытаясь избавиться от темноты в глазах и восстановить ясность зрения. Все тело болело, как ушибленный молотком палец. Впереди конвоя вышагивал Сэм. Подойдя к небольшой двери в стене, он открыл ее, после чего двое его громил швырнули Майрона в дверной проем, словно мешок с торфом. Майрон покатился вниз по ступенькам лестницы, но, цепляясь за неровности в стене, ухитрился задержать, а потом и остановить этот не слишком приятный процесс, прежде чем достиг дна.
Сэм вошел в помещение и встал на верхней ступеньке лестницы. Дверь за ним сразу же захлопнулась.
— Мне нужно сказать тебе пару слов, — произнес Сэм.
Майрон приподнялся и осмотрелся. Он сидел на лестнице, ведущей в подвал.
Сэм спустился к нему и, подав руку, помог подняться, после чего они продолжили спуск, но уже в привычной манере — чинно ступая по каменным ступеням.
— Эта часть подвала лишена окон, а стены и лестница сложены из каменных блоков и скреплены цементом, — рассказывал об особенностях помещения Сэм, напоминавший в этот момент заправского экскурсовода. — Так что единственное отверстие, через которое отсюда можно выбраться, — та самая дверь, в которую тебя швырнули. Надеюсь, я доступно изложил свою мысль?
Майрон кивнул.
— В коридоре у этой двери будут постоянно дежурить два парня. Они настоящие профессионалы и в этом смысле выгодно отличаются от Марио, с которым тебе уже приходилось иметь дело. Так что ни войти, ни выйти отсюда без их позволения невозможно. Уяснил?
Сэм достал из кармана пачку сигарет, вытащил одну и сунул в рот.