Читаем Одержимость полностью

— Это не шутки, — прорычал я себе под нос, стараясь, чтобы наш разговор не услышали на переднем сиденье. — Это значит быть ответственным. Ради безопасности короля. Это наша работа, не только нас троих, сотни других на улице. Не рискуй попасть в ловушку. Они знают твою слабость.

Темный взгляд Спарроу пробился сквозь прищуренные веки.

— Будь чертовски осторожен, Мейсон. Я уже разозлился.

— Я говорю то, чего не скажут другие.

— Есть причина, по которой они этого не делают. Они хотят дожить до завтра.

— Именно этого мы и хотим от тебя. Этот… — Я двинулся вперед. — …дети — это твоя слабость. Твой отец сказал бы «к черту всё» и позволил бы продать их кому-нибудь другому, если бы даже почуял ловушку.

— Я не отец.

Моя челюсть напряглась, я заставил себя молчать. Был и другой способ выиграть этот спор.

Реальность заключалась в том, что мы со Спарроу сражались; так было с того самого дня, как мы впервые встретились. Я был одним из немногих, кто мог и хотел его образумить. Я мог говорить. Я не мог заставить его слушать или прислушиваться к моим советам.

Напряжение внутри машины нарастало, шины внедорожника подпрыгивали на неровном асфальте. Мы не собирались ехать в оживленный центр с кранами, разгружающими грузовые контейнеры двадцать четыре на семь под яркими огнями. Этот док у реки Калумет не работал больше десяти лет. Разбросанные грузовые контейнеры были скорее убежищами для бездомных, чем пригодными для использования. Все в этом месте кричало о подставе.

— Сколько датчиков мы обнаружили в этой заброшенной адской дыре? — спросил я.

— Ни одного, — признался Спарроу. — Поставщик законный. Его использовали много раз, и он должен был получить наше сообщение, что округ закрыт для бизнеса. После сегодняшнего вечера он поймет, что, когда я скажу, что мы закончили, мы закончили.

Пустота стоянки немного успокоила мои нервы.

Машина, в которой мы ехали, остановилась в нескольких сотнях футов от заброшенного кирпичного здания. Окна были разбиты, но решетки, закрывавшие проемы, остались целы. Более чем вероятно, что когда-то здесь располагались офисы прорабов.

Я посмотрел выше, ища снайперов. Все еще сидя в машине, я прищурился. Моя способность стрелять на поражение с расстояния более двух тысяч метров означала, что кто-то другой мог сделать то же самое.

— Чертовски темно, — сказал я. — Я никого не вижу. Где наши, Спарроу?

Спарроу смотрел на экран телефона.

— Они здесь. Я улавливаю их сигналы.

— Я не вижу их.

— Тебе и не положено.

Я покачал головой.

— Если я не вижу их, то, возможно, не вижу и других.

— Черт, — сказал Спарроу громче, чем раньше. — Смотри.

Он подтолкнул свой телефон в мою сторону.

От картинки на экране у меня скрутило живот. На грязном бетонном полу, сбившись в кучку, лежали пять девушек, волосы у них были растрепаны, а на руках и лицах виднелись синяки. К счастью, они были одеты. И все же одежду, в которую они были одеты, лучше было бы назвать лохмотьями. Каждая выглядела истощенной.

— Мы платим, — сказал Спарроу.

— Деньги в сумке на заднем сиденье, — сказал я.

— Я с тобой согласен. Если продавец не получит от тебя деньги, он не остановится, пока не найдет другого покупателя.

— Наверное, кого-то из МакФаддена, — предположил Спарроу. — Продавец хочет выгрузить их сегодня вечером.

— Скажи ему, что мы возьмем товар и вынесем его, — сказал я.

Сеть, передающая сообщения, была сильно зашифрована, что вызывало задержку от времени отправки до получения. Спарроу напечатал сообщение.

— Я отдам ему деньги, — продолжал я. — После обмена пусть другой Спарроу отвезет девочек в клинику, доктор Диксон их осмотрит.

Клиника была новой и плохо укомплектованной. Наш врач был целеустремленным и способным. Дело в том, что как только это будет сделано, все будет закончено. Мы не видели причин вкладывать в это больше ресурсов.

— Это моя операция, — сказал Спарроу. — Я отдам деньги и дам понять, что мы закончили.

Я потянулся к ручке двери.

— Это твоя операция, босс. — Я открыл дверь. — И так оно и останется.

Встав, я медленно повернулся, вглядываясь в темноту.

Из глубины кирпичного здания донеслось приглушенное эхо детского плача. Моя шея выпрямилась, я поправил бронежилет под костюмом. Я терпеть не мог его носить, особенно когда летом в Чикаго поднималась температура. Тем не менее, мое время на войне, которую другие признали, в отличие от той, которая происходит сейчас, научило меня мерам предосторожности.

Закрыв дверь, я мысленно помолился, чтобы Спарроу послушался.

Когда я открыл багажник внедорожника, он повернулся ко мне.

— Его послание — войти внутрь. Я пойду с тобой.

Я перекинул ремень спортивной сумки через плечо и вытащил пистолет из кобуры под пиджаком.

— Дай мне пять минут. Если меня не будет, пошли туда всех гребаных Спарроу в округе.

Не дожидаясь ответа, я закрыл багажник.

Крики девочки привели меня к старой металлической двери.

Перейти на страницу:

Все книги серии Запутанная паутина

Испорченность
Испорченность

Преступный мир Чикаго никому ничего не прощает. Это мир, где знания означают власть, власть — деньги, а деньги могут все.Хотя я заплатил непомерную цену, но не собирался отдавать за это свою жизнь…Это не значит, что я умер, просто перестал жить. Я следую туда, куда меня ведет дело, обитаю в тени и использую свои смертоносные умения, не зная, где им обучился, не помня, что потерял. А затем я увидел ее. Лорел Карлсон.Мне не следует хотеть ее, желать или нуждаться в ней, но с каждым взглядом на нее я осознаю, что должен ее заполучить. Лорел обладает способностью делать то, что я считал невозможным. Она видит то, чего не могут другие. Интуиция подсказывает мне, что изменить планы и открыть ей свой мир будет смертельной ошибкой. Разум говорит, что она не сможет принять мое порочное существование. Но ничто из этого уже не имеет значения, ведь мое тело не примет отказа. Я уже совершал опасные ошибки.Но, может быть, в этот раз цена окажется слишком высока?

Алеата Ромиг

Эротическая литература

Похожие книги

Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература