Читаем Обсидиановая комната полностью

Окончательный результат он получил после полуночи. Когда все цифры сложились в общую картину, Диогена снова начало трясти. Произошла катастрофа. Где он совершил ошибку? Но он уже знал ответ. В его распоряжении был материал только от одного трупа, поэтому ему пришлось срезать кое-какие углы и сделать несколько незначительных и абсолютно разумных допущений.

Но в медицине ничего и никогда не бывает просто. Ему следовало начать материалами от двух трупов. Ошибка не была роковой, по крайней мере пока. Но ради Констанс он должен был решить эту проблему немедленно.

Когда над океаном забрезжил рассвет, Диоген тихо поднялся из подвала. Он ненадолго зашел в свои покои, надел утренний халат, намочил и расчесал волосы, похлопал себя по щекам, чтобы вернуть им цвет, и вернулся в кухню. К своему удивлению, он обнаружил Констанс у кофемашины.

– Ты сегодня рано, – сказал он с веселой улыбкой.

– Не могла уснуть.

Выглядела она соответственно. Круги под глазами, серый оттенок обычно белой кожи, чуть посиневшие жилы на шее и голых плечах, блеск пота, несмотря на прохладное утро… Диоген вовремя остановился и не спросил ее, как она себя чувствует.

– Моя дорогая, я надеюсь, ты не будешь возражать, но мне сегодня нужно побывать в Ки-Уэсте, купить тра́вы и оборудование для моей лаборатории. Меня не будет целый день, ночь и, возможно, часть завтрашнего дня. Ничего, если ты побудешь одна?

– Мне никогда не бывает лучше, чем в одиночестве.

– Мистер Гурумарра будет здесь, если тебе что-нибудь понадобится.

– Отлично.

Диоген на мгновение взял ее руку, развернулся и вышел.

<p>47</p>

Пендергаст вошел в огромный дом с фасадом, отделанным розовым гранитом, – главный магазин на Пятой авеню, принадлежащий «Тиффани энд компани». За вращающимися дверьми его ждала суета главного этажа, ярко освещенные выставочные стенды красного дерева, пропылесосенные ковры на полах, стены из мрамора с черными прожилками, сверкающие двери. Пендергаст остановился, всем своим видом демонстрируя замешательство, и тут же привлек внимание стройного и внимательного продавца.

– Чем могу вам помочь, сэр?

Пендергаст достал обрывок чека, найденный им между половыми досками в коттедже в Эксмуте:

– У меня вопрос об этом ювелирном изделии. Вот кассовый чек. Покупка была оплачена наличными.

Продавец посмотрел на него:

– А в чем ваш вопрос, сэр?

– Мой вопрос носит личный характер. Я бы хотел поговорить с человеком, наделенным административной властью и имеющим доступ к архиву продаж.

– Понимаете, большинство этих данных конфиденциальны…

– Сэр, пожалуйста, давайте оставим эту пустую болтовню. Проводите меня к администратору.

Продавец вытянулся в струнку, реагируя на ледяной аристократический тон Пендергаста:

– Да, сэр, мне только нужно узнать, свободна ли она в настоящий…

– Идем!

Устрашенный надлежащим образом продавец быстро повел Пендергаста по огромному залу к лифту, на котором они поднялись на этаж с многочисленными кабинетами. Подойдя к закрытой двери красного дерева, они остановились. На двери золотыми буквами с черной обводкой было написано имя и должность:

Барбара МаккормикСтарший вице-президент

Пендергаст внимательно присмотрелся к надписи. По едва заметным царапинкам на фоновом материале он понял, что фамилия Маккормик появилась недавно, а до этого на ее месте была другая.

– Позвольте мне узнать, свободна ли она… – сказал продавец.

Но Пендергаст уже повернул ручку двери.

– Постойте, сэр… вы не можете войти просто так!

Он шагнул внутрь, продавец попробовал было войти следом, но Пендергаст повернулся, упер твердую руку ему в грудь, вытолкнул из кабинета и закрыл перед ним дверь. Увидев защелку, он крутанул ее, затем повернулся к хозяйке кабинета. За большим старинным столом сидела женщина лет сорока и смотрела на него удивленным взглядом.

– Это что такое? – спросила она.

Пендергаст смотрел на нее несколько мгновений. Она была очень привлекательна: блондинка, хорошо сложенная, в брючном костюме и с роскошной, но при этом элегантной ниткой жемчуга на шее. Ее лицо выражало ярость и беспокойство. Продавец тихо, но неистово стучал кулаком в дверь, из-за которой приглушенно доносился его голос:

– Сэр, сэр, вы не имеете права врываться в кабинет таким образом! Миз Маккормик может быть занята! Миз Маккормик, миз Маккормик, можно я вызову службу безопасности?

– Отошлите его, – обратился Пендергаст к женщине.

– Кто вы такой и почему врываетесь сюда? И запираете мою дверь?! – Она потянулась к телефону.

Пендергаст слегка поклонился:

– Я просто клиент с крохотной проблемой, решить которую можете только вы, моя дорогая миз Маккормик. Прошу вас, пожалуйста, помогите. – Он одарил ее самой ослепительной из своих улыбок.

– Миз Маккормик! Миз Маккормик!

Маккормик встала, оглядела Пендергаста с ног до головы проницательным взглядом и подошла к двери.

– Все в порядке, – сказала она через деревянную панель. – Служба безопасности не понадобится. Я займусь клиентом. Можете идти.

Перейти на страницу:

Все книги серии Пендергаст

Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"
Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"

Цикл произведений об агенте ФБР Алоизе Пендергасте, отличающемся нетрадиционными методами сыска и богатой историей семьи. Пендергаст расследует сложные и запутанные дела, порой с неким налетом мистики. В процессе расследований ему помогают сотрудники Нью-Йоркской полиции и музея археологии, некоторые из которых впоследствии становятся его товарищами. Романы построены по одному сценарию, схожа и структура персонажей. Цикл объединён сквозными местами действиями и системой героев. Сам Пендергаст — личность нетривиальная: выходец из старинного богатого новоорлеанского рода, он скрытен, прямолинеен, начитан, образован, обладает высоким интеллектом и старомодными манерами. Характер его раскрывается от романа к роману, и читатель узнаёт всё больше аспектов его жизни. Содержание: 1. Дуглас Престон: Реликт (Перевод: Д. Вознякевич) 2. Линкольн Чайлд: Реликварий (Перевод: Глеб Косов) 3. Линкольн Чайлд: Кабинет диковин (Перевод: Глеб Косов) 4. Линкольн Чайлд: Натюрморт с воронами (Перевод: В. Заболотный) 5. Линкольн Чайлд: Огонь и сера (Перевод: Н. Абдуллин) 6. Линкольн Чайлд: Танец смерти (Перевод: Н. Омельянович) 7. Линкольн Чайлд: Книга мертвых (Перевод: Е. Харитонова) 8. Дуглас Престон: Колесо тьмы 9. Линкольн Чайлд: Танец на кладбище (Перевод: Н. Ломанова) 10. Дуглас Престон: Наваждение (Перевод: Е. Корягина) 11. Линкольн Чайлд: Холодная месть (Перевод: Дмитрий Могилевцев) 12. Линкольн Чайлд: Две могилы (Перевод: Сергей Удалин) 13. Линкольн Чайлд: Белый огонь (Перевод: Григорий Крылов) 14. Дуглас Престон: Синий лабиринт (Перевод: Григорий Крылов) 15. Линкольн Чайлд: Багровый берег (ЛП) (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 16. Линкольн Чайлд: Обсидиановый храм (Перевод: Елена Беликова, Наталия Московских) 17. Линкольн Чайлд: Город бесконечной ночи (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 18. Линкольн Чайлд: Стихи для мертвецов (Перевод: Григорий Крылов)                                           

Дуглас Престон , Линкольн Чайлд

Детективы

Похожие книги