Читаем Обсидиановая комната полностью

– Вот она, – сказал Лонгстрит, показывая на изображение. – В один из тех редких случаев, когда ее удалось задержать. – Он уставился на экран компьютера. – Родилась двадцать четыре года назад в Кейптауне, ЮАР. Когда ей было восемь лет, оба ее родителя были забиты до смерти, согласно заключению коронера, крикетной битой. Орудие так и не нашли, и преступление было квалифицировано как вторжение в дом. Висяк. После их смерти она сменила несколько домов, нигде не задерживаясь более нескольких месяцев. Приемные родители отказывались от нее, объясняя это страхом перед физическим насилием. В конечном счете опеку над ней взяло государство. Согласно отчетам социальных работников, которые разговаривали с ней, в детском возрасте она стала жертвой сексуального насилия со стороны отца. Ее описывали как неадекватную, коварную, замкнутую, склонную к насилию и увлекающуюся боевыми искусствами и оружием, в особенности ножами, покупными или самодельными, их часто у нее отбирали.

Лонгстрит прокрутил страницу на экране.

– Это было незадолго до того, как ее перевели из сиротского приюта в исправительное заведение для малолетних. За время ее пребывания там произошло несколько случаев насилия, один раз она чуть не до смерти избила соседку по комнате. В конечном счете, когда ей исполнилось пятнадцать, было подано прошение о переводе ее в тюрьму строгого режима, несмотря на возраст. Персонал заведения для малолетних просто с ней не справлялся. Но прежде чем ее надежно упрятали, она бежала – вонзила авторучку в глаз психологу и этим убила его.

Несколько секунд он просматривал данные на экране.

– Ее пытались поймать, но она оказалась изворотливой. Оставляла за собой шлейф преступлений и насилия. Она разбудила ненависть в мужчинах: одна из ее излюбленных тактик состояла в том, чтобы зайти в захудалый район и там спровоцировать какого-нибудь мужчину на приставание или попытку изнасиловать ее, в ответ она его кастрировала и засовывала отрезанные гениталии ему в рот.

– Очаровательно, – пробормотал Пендергаст.

– Ей было около шестнадцати, когда она отправилась в Японию, где связалась с бандой якудза. После нескольких бандитских разборок, до сих пор не расследованных токийской полицией, она переместилась в китайский Кантон[33], где поступила в одну из городских триад. По данным нашей разведки, природная склонность к насилию способствовала ее быстрой карьере. Почти мгновенно она повысилась с «49», то есть рядового члена триады, до «426», что означает «красный шест», то есть командир боевиков, специализация которого состоит в планировании и осуществлении силовых операций[34]. В двадцать один год ее ожидало дальнейшее повышение в организации, но тут что-то случилось, мы не знаем что, и она из Китая перебралась в Штаты.

Лонгстрит отвернулся от экрана.

– В последующие годы она обосновалась у нас, хотя, похоже, несколько раз выезжала из страны в Европу. Судя по предположительно совершенным ею преступлениям, она является чрезвычайно эффективным социопатом, убивает и калечит главным образом ради собственного удовольствия. У нее удивительная способность прятаться на виду и на каждом повороте ускользать от властей. Эти полицейские фотографии – единственное, что у нас есть, они сделаны в Амстердаме. На следующий день она бежала.

– Идеальная сообщница для Диогена, – заметил Пендергаст.

– Именно. – Лонгстрит вздохнул. – То, что мы идентифицировали Грейлинг, – это, несомненно, удача, но, учитывая ее былые способности уходить от полиции, я вовсе не уверен, что мы добьемся прогресса. – Он посмотрел на Пендергаста. – Я полагаю, вы с особым тщанием обыскали коттедж, где они останавливались?

– Да.

– И?..

– Они все аккуратно вычистили.

Лонгстрит потянулся, провел рукой по своим длинным волосам стального цвета:

– Мы все равно пошлем туда бригаду криминалистов.

– Вряд ли они найдут что-нибудь большее, чем это.

Пендергаст извлек из кармана пластиковый пакетик с маленьким клочком бледно-голубой бумаги внутри и протянул Лонгстриту.

Лонгстрит взял пакетик:

– Интересно.

– Он попал в щелку между половыми досками у вентиляционной решетки, – пояснил Пендергаст, пока Лонгстрит крутил пакетик в руке. – Это обрывок кассового чека на ювелирное изделие – золотое кольцо с редким драгоценным камнем танзанитом. Я предполагаю, что это подарок Диогена Флавии в качестве вознаграждения за хорошо проделанную работу.

– Значит, если повезет, мы можем использовать эту ниточку, чтобы проследить сделанную покупку до Диогена, – сказал Лонгстрит. – Если бы только знать, где было куплено это кольцо. Жаль, что название магазина оторвано.

– Но мы знаем, что это за магазин. Этим цветом пользуется только одна компания – это их лицо, которое они предъявляют миру.

Лонгстрит снова посмотрел на обрывок чека. А потом на его лице появилась тихая торжествующая улыбка.

<p>46</p>

Диоген принес в библиотеку серебряное ведерко со льдом, бутылку шампанского и два бокала. Он поставил все это на приставной столик и обратился к Констанс, которая сидела за клавесином и лениво листала ноты.

Перейти на страницу:

Все книги серии Пендергаст

Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"
Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"

Цикл произведений об агенте ФБР Алоизе Пендергасте, отличающемся нетрадиционными методами сыска и богатой историей семьи. Пендергаст расследует сложные и запутанные дела, порой с неким налетом мистики. В процессе расследований ему помогают сотрудники Нью-Йоркской полиции и музея археологии, некоторые из которых впоследствии становятся его товарищами. Романы построены по одному сценарию, схожа и структура персонажей. Цикл объединён сквозными местами действиями и системой героев. Сам Пендергаст — личность нетривиальная: выходец из старинного богатого новоорлеанского рода, он скрытен, прямолинеен, начитан, образован, обладает высоким интеллектом и старомодными манерами. Характер его раскрывается от романа к роману, и читатель узнаёт всё больше аспектов его жизни. Содержание: 1. Дуглас Престон: Реликт (Перевод: Д. Вознякевич) 2. Линкольн Чайлд: Реликварий (Перевод: Глеб Косов) 3. Линкольн Чайлд: Кабинет диковин (Перевод: Глеб Косов) 4. Линкольн Чайлд: Натюрморт с воронами (Перевод: В. Заболотный) 5. Линкольн Чайлд: Огонь и сера (Перевод: Н. Абдуллин) 6. Линкольн Чайлд: Танец смерти (Перевод: Н. Омельянович) 7. Линкольн Чайлд: Книга мертвых (Перевод: Е. Харитонова) 8. Дуглас Престон: Колесо тьмы 9. Линкольн Чайлд: Танец на кладбище (Перевод: Н. Ломанова) 10. Дуглас Престон: Наваждение (Перевод: Е. Корягина) 11. Линкольн Чайлд: Холодная месть (Перевод: Дмитрий Могилевцев) 12. Линкольн Чайлд: Две могилы (Перевод: Сергей Удалин) 13. Линкольн Чайлд: Белый огонь (Перевод: Григорий Крылов) 14. Дуглас Престон: Синий лабиринт (Перевод: Григорий Крылов) 15. Линкольн Чайлд: Багровый берег (ЛП) (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 16. Линкольн Чайлд: Обсидиановый храм (Перевод: Елена Беликова, Наталия Московских) 17. Линкольн Чайлд: Город бесконечной ночи (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 18. Линкольн Чайлд: Стихи для мертвецов (Перевод: Григорий Крылов)                                           

Дуглас Престон , Линкольн Чайлд

Детективы

Похожие книги