82. Ib., § 224: "Item qui haldim facere voluerit, non illi dit quattuor vias". Pappenheim (цит. соч., стр. 40) толкует отпуск на волю "per gairething" как освобождение раба в народном собрании, но это толкование согласовывается только филологическими соображениями (значением снова thing, thinx) и ссылкой на наличие народного собрания и процедуры освобождения рабов в этом собрании у других германских народов. Однако в данном случае эти аргументы представляются недостаточными, так как в эдикте Ротари нет никаких указаний на наличие сотенных судебных собраний или народного собрании всего племени, и намек на это можно усмотреть разве только в самом слове thinx и в произведенном от него глаголе "thingare". Но этот термин редко фигурирует в эдикте применительно к процедуре освобождения рабов (всего два раза - в § 222 и § 224) и еще реже в таком контексте, который давал бы некоторое право связывать смысл этого термина с обозначением народного собрания племени (всего один раз в § 386). Чаще всего термины "thirnx" и "gairethinх" прилагаются к дарениям и имущественным сделкам (§§ 168-174, 223, 375). Но ни в описании процедуры дарения, ни в изображении порядка отпуска на волю рабов опять-таки нет никаких прямых указаний на народное собрание, сотенное или племенное, а в обоих случаях речь идет лишь об особых свидетелях или понятых из числа свободных "gisil" или "gaida", в § 172 при совершении дарения, четыре свободных человека при освобождении раба); эти лица могли принадлежать к числу односельчан или соседей (ср. vicini boni fidei hominae в § 146, собрания односельчан в §§ 343, 346). Возможно, что словоупотребление термина thinx отражает более старинные распорядки, когда у лангобардов были сотенные и племенные народные собрания, ни вряд ли оно доказывает наличие таковых в момент издания эдикта, ибо "фигура умолчания" по отношению к столь важному институту жизни племени, как сотенное или племенное народное собрание, было бы поистине необъяснимым приемом законодателя, если бы это собрание играло хоть сколько-нибудь существенную роль (тем более, что в других варварских "правдах" оно упоминается весьма часто).
83. Ed. R., § 235: "Non liceat haldius cuiscumque qui haamund factus non est, sine voluntatepatrone sui terra aut mancipia vindere,sed neque liberum dimittere"
84. См. (в § 234) точно такое же запрещение продавать рабу скот.
85. Ib., § 127.
86. Ib., § 258.
87. Ed. R., § 221; разрешается только женитьба господина на его собственной рабыне, но при этом ему рекомендуется отпустить жену на волю, с тем чтобы она сделалась равноправной мужу (eam libera thingare, sic libera, quod est vurdibora § 222); тогда она будет считаться его законной женой, а их дети - законными его наследниками.
88. Ib., § 217. "...haldia... libertatem suam ammittat".
89. Ib., § 205: "...haldiam id es, qui iam de marte libera nata est".
90. Ib., § 28, 217. "...halda aut liberta".
91. Ed. R § 219: "Si haldius ancilliam suam, tulerit ad uxorem".
92. Ib., § 234.
93. Ib., § 129-136
94. Ib., § 81. es liberti, dominis suis libertatem meruerint, benefactoribus suis virere .
95. Ed. R., § 227.
96. Ср. Liutprandi Leges, § 92: "Liber homo in terra alliena resendes libellario mine".
97. Ed. R., § 130-137.
98. Речь идет о разнице штрафа за прелюбодеяние с "ancillia gentis" (20 сол.) и "ancillia romana" ("римской рабыней" - 12 сол.) (См. №194). П. Г. Виноградов (см. цит. соч., стр. 155-157) предлагает толковать это противопоставление в смысле не национальном, а социальном и считать ancilia romana просто рабыней в "полном смысле этого слова", а ancilia gentis - альдионкой, тем более, что соотношение штрафов соответствовало бы такому толкованию.
99. Ed. R., § 225 "gasundio ducis aaut privatorum obsequium".
100. Ib., § 225, 177.
101. Ib., § 195-196.
102. Ib., 225.
103. Ib., § 177.
104. Ed. R., § 322: "In heneficio аut conducturа".
105. Ср. спор по поводу термина "оbsequium" (§ 225) у П.Г. Виноградова (цит. соч., стр. 148-150).
106. Ed. R., § 17.
107. Ed. R., § 343, 346; § 362.
108. Ib., § 146.
109. Некоторые исследователи усматривают указание на наличие народного собрания и лангобардов в § 386 эдикта Ротари, толкуя в данном контексте соответственным образом выражение gairethinx (Pappenheim, Мах. Launegild und gairethintx, Breslau, 1882, § 30). Однако, во-первых, это толкование данного пассажа из § 386 спорно, а во-вторых, даже если бы оно было правильно, утверждение ("confirmatio") изданных Ротари законов per gairethinx поставлено здесь на второе место после акта их обсуждения на собрании знати.
110. О королевском мундиуме см. § 204, 182, 367 и мн. др.
111. Ed. R., § 2.
112. Ib., § 11.
113. Ib., § 2; "quia postquium corda regum in manum dei credimus esse non est possibile, ut homo possit eduniare, quem rex occidere iussit".