Читаем Нумерос 78 (СИ) полностью

— Да нет, можете, я помню, у вас получалось, — ободряюще воскликнул блондин. — Честно-честно! Давайте, еще раз попробуем! Это не страшно, Джиданбо-сан! Я вам даже буду помогать, если что…

* * *

Выслушав утренний доклад своего лейтенанта, Ямамото уже собирался кивком отпустить Сасакибе и вернуться к просмотру донесений от экспедиционного корпуса, но Чоджиро неуверенно откашлялся в кулак, привлекая к себе внимание начальства.

— Что-то еще?

— Да, Ямамото-сама, — лейтенант выдернул нижний лист из папки и, бросив мимолетный взгляд на текст, продолжил. — От капитана Хицугаи поступило заявление, составленное в ультимативном тоне.

— Неужели? — хмыкнул Шикекуни. — И чего же он хочет?

— Капитан Хицугая в жесткой форме требует, чтобы его как можно быстрее и минимум на две недели отправили на патрулирование мира живых в район… — Чоджиро подсмотрел в листок, — в район города Нагано.

— Нагано? — переспросил старейшин капитан Готей-13, как будто бы пробуя это название на вкус. — И почему же именно Нагано?

— Понятия не имею, Ямамото-сама. Но в случае отказа капитан Хицугая грозится устроить очередной дебош, равнозначный предыдущему случаю.

Сасакибе выжидающе посмотрел на командира. Учитывая обстоятельства упомянутых событий, в которых так до сих пор еще и не разобрались следователи ритейтай, угрозы от капитана десятого отряда были более чем реальны. И весьма серьезны.

— Ну, Нагано, так Нагано, — пожал плечами Шикекуни. — Не будем доводить ситуацию до очередного нервного срыва.

Удивленный Чоджиро уже открыл рот, чтобы задать вопрос, но Ямамото опередил его.

— Только после отбытия Тоширо, доведите информацию о его новом месте нахождения до всего личного состава Готея. Остальные же капитаны пусть предоставят внеочередной отпуск всем девушкам, которые этого пожелают. И право беспрепятственного прохода через врата Секаймон сроком на четырнадцать дней, — добродушная улыбка, появившаяся на лице Ямамото, совсем не вязалась с хитрыми огоньками в глубине стариковских глаз.

Лейтенант, не сразу уловивший весь смысл сказанного, быстро кивнул.

— Ты смотри-ка, ультиматумы он мне еще тут будет предъявлять, — расслышал Чоджиро приглушенный голос, уже покидая кабинет командующего.

* * *

После громкого, но вежливого стука в дверь, деревянная перегородка распахнулась, не дожидаясь ответа, и в переднюю часть кабинета, игравшую роль «приемной», ввалился невысокий шинигами в черной форме с зеленой перевязью четвертого отряда и моделью вселенского хаоса на белобрысой голове.

— Бьякуя-семпай, вы на месте?! — крикнул Нацу в сторону следующей перегородки и с радостным удивлением воззрился на человека, сидевшего у противоположной стены за неплохо накрытым столом. — Кёраку-сан! Мое почтение!

— Здравствуй, Нацу-кун, — капитан отсалютовал лекарю полупустой чашкой с сакэ. — Рад тебя видеть. Что нового слышно в пустыне?

— Цены на желтый песок опять упали, а так ничего интересного, — хмыкнул блондин. — А вы, кстати, что здесь делаете, Кёраку-сан?

— Прячется он тут, — раздался от вторых дверей голос главы дома Кучики. — И уже неделю между прочим. Знает, что тут его пока искать никто не будет…

Капитан шестого отряда вошел неторопливо в комнату, насмешливо улыбаясь и махнув Нацу рукой вместо приветствия. Бьякуя был в своем привычном облачении, но с хитро переделанной прической, так чтобы в «дело» пошли все заколки, но общий вид при этом был бы достаточно задиристо-залихватский.

— С чем пожаловал, Нацу?

— Да вот, Бьякуя-семпай, забежал спросить, не нужно ли что? А то ведь, когда я еще в ближайшее время тут снова смогу появиться? Меня моя женушка, похоже, решила до самых празднеств в дальних командировках сгноить, чтобы я, значится, лишний раз не высовывался бы, где не надо.

— Не жалься, — хмыкнул Кучики. — Сам выбирал, сам и расхлебывай.

— Жестокий вы, Бьякуя-семпай.

— Не то слово, — Кёраку решил поддержать понурившегося Нацу. — Представляешь, стал в последнее время мне угрожать, что если не прекращу регулярных попыток его споить, то сдаст меня Нанао-тян?

— Сдам, обязательно сдам, — подтвердил Бьякуя. — Всего хорошего должно быть в меру, — и уже с явным намеком добавил, — в том числе и чрезмерного злоупотребления чужим гостеприимством, Шунсуй.

— И раз уж речь зашла об этом, у меня же для вас передачка, Кёраку-сан, — вспомнил, тем временем, Нацу и, подойдя к столу, водрузил на край большую коробку, которую до этого держал в руках. — Это так сказать тестовые образцы, на пробу. Если вас устроит, то партия почти готова, останется только оплатить.

— Чудесные новости, — хмельная улыбка Кёраку была полна предвкушения.

— Нацу, у тебя, кроме этих твоих спекуляций с данным проспиртованным организмом, ко мне дела какие-то есть? — уточнил Бьякуя, выпростав из рукава косодэ левое запястье, на котором оказался золотой браслет с дорогими часами. — А то я так из-за вас двоих на плановую тренировку с личным составом опоздаю.

Перейти на страницу:

Похожие книги