Читаем Новый декамерон, или Рассказы чумного города полностью

И честно выполняете свой долг!..

Да не скачите эдак на жене-то!..

Ведь – хоть любить жену свою не грех, –

Но правильнее в спальне делать это!..

Зачем же безобразничать при всех?!.

ДОН ГВИДО (топая ногами)

Слезай, дурак!..

АНТОНИО (пожимая плечами)

Ну вот, опять обида!..

Ведь я сижу здесь только из-за вас!

Нельзя бранить свидетеля, Дон Гвидо,

За то, что он родился не без глаз!..

Пока АНТОНИО спускается с дерева, ДОН ГВИДО, наконец-то уверовавший в невиновность жены, пытается загладить свою вину перед нею.

ДОН ГВИДО (ликующе)

Какое счастье – я не стал рогатым!..

(Жене, в смущении)

Прости… И продолжай меня любить!..

АНТОНИО (деловито)

А что нам делать с деревом проклятым?..

ДОН ГВИДО (глядя на злокозненное дерево, с ненавистью)

А дерево немедленно срубить!..

РАССКАЗЧИК

Дон Гвидо свистнул. Прибежали слуги

И так азартно ринулись в процесс,

Что… вырубили все сады в округе,

А заодно и весь окрестный лес!..

ДОН ГВИДО (оправдываясь)

Зато в семье утихли перебранки

И благостный покой вернулся в дом!..

РАССКАЗЧИК (подтверждает сказанное)

Дон Гвидо вновь поверил донне Бьянке,

И жизнь пошла обычным чередом…

…С тех пор и двух недель не миновало,

Как вдруг – такого муж не ожидал! –

На пепелище прежнего скандала

Заполыхал ещё один скандал!..

Когда я наблюдал свою супругу,

Сидящей на тебе, подлец, верхом?!.

ПАСКУАЛЕ (указывая на холм)

Сюда туристы часто приезжают

И – на вершине будучи холма –

Такое, глядя вниз, воображают,

Что просто сходят, бедные, с ума!

ДОН ГВИДО (недоверчиво) Не верю я в твои обоснованья!..

(С опаской поглядывая на холм)

Но – чтоб не гибли лучшие умы –

Пусть сроют этот холм!.. До основанья!..

(Подумав)

А заодно и прочие холмы!..

РАССКАЗЧИК

Позвали слуг, и те взялись за дело

Всё срыли, разровняли, разгребли…

Природа так рельефом оскудела,

Что аж Брюссель прорезался вдали!..

Как будто ураган в безумной злобе

Решил с земли всё лучшее стереть…

Короче, кто бывал в пустыне Гоби –

Легко поймёт, о чем примерно речь!..

Но дон недолго пробыл в убежденье,

Что честь свою от злого рока спас:

Вновь повторилось странное виденье…

И в третий… и в седьмой… и в сотый раз!

Причём виденья стали повторяться

С пугающей ревнивца частотой…

Когда число дошло до полтораста,

Муж пожалел, что он не холостой…

Подробно я описывать не буду

Загадочные эти миражи,

Но слышалось в предместье отовсюду:

голос ДОНА ГВИДО (сварливо)

Я видел всё!.. И хватит грязной лжи!..

РАССКАЗЧИК

Но ревности мужской не потакая,

Жена в ответ кричала день-деньской…

голос донны БЬЯНКИ (устало)

Да это просто улица такая!..

Такая подворотня!.. Двор такой!..

РАССКАЗЧИК

Чтоб спрятаться от этого содома,

Ревнивый дон вменил себе в закон…

ДОН ГВИДО

Не выходить на улицу из дома,

А если выходить – то на балкон!..

РАССКАЗЧИК

И вот однажды с этого балкона

Он увидал…

ДОН ГВИДО

(хватаясь за голову, со стоном)

Уже в двухсотый раз!.

РАССКАЗЧИК (продолжает)

…Как донну Бьянку резво и толково

Обслуживал какой-то свинопас!..

ДОН ГВИДО (с балкона, гневно)

Я вижу всё, мерзавка!..

ГОЛОС ДОННЫ БЬЯНКИ (равнодушно)

Да иди ты!..

ДОН ГВИДО (в зал, разводя руками)

Как дальше жить, позвольте вас спросить?!

Лес вырублен. Холмы в округе срыты.

Так что ж, теперь и дом ещё сносить?..

РАССКАЗЧИК

Чтоб прекратить ужасные виденья

И не накуролесить сгоряча,

Дон Гвидо пригласил в свои владенья

Известнейшего в городе врача…

ВРАЧ (слушая сердце Дона Гвидо)

Пока ещё стучит… Хотя и глухо…

ДОН ГВИДО (уныло)

Ещё бы!.. Жизнь такая, что хоть плачь!..

(Врачу)

Жена моя – отъявленная шлюха!

ВРАЧ

Ну что вы, что вы!..

РАССКАЗЧИК

…Не поверил врач.

ДОН ГВИДО

Я верил обожаемой супруге,

Не ведая – ах, старый идиот! –

Что та даёт буквально всей округе!..

РАССКАЗЧИК

Врач усомнился…

ВРАЧ

Так уж и даёт?!.

ДОН ГВИДО

Даёт!.. И это видел каждый день я!..

В саду. В купальне. В роще. На лугу!..

Сперва я думал: это наважденье!..

Но больше в это верить не могу!..

ВРАЧ (озадаченно)

А вдруг и впрямь мираж?..

ДОН ГВИДО

И вы туда же!..

Но растолкуйте странный сей мираж

Жена всегда моя. В любом пейзаже.

А вот мужчина – новый всякий раз!..

(Показывает рукой за окно)

Я вырубил весь лес – до горизонта

И срыл холмы – доколь хватало глаз!..

ВРАЧ (с недоумением)

Но почему?.. Какой в том был резон-то?.

ДОН ГВИДО (смущённо)

А просто так!.. Чтоб злоба улеглась!

Природа мне нисколько не мешала,

Но Бьянка всё вертелась под рукой

И без конца мне, подлая, внушала:

Мол, дерево такое… Холм такой!..

ВРАЧ

И вы ей поддались?.. Вот это мило!

Что ж ставили природе вы в вину?..

Не проще ль – чем менять картину мира,

Попробовать сперва сменить жену?..

ДОН ГВИДО (печально)

Вы правы, доктор!.. Так бы было проще!..

Лесов теперь не сыщешь днём с огнём!..

Перейти на страницу:

Похожие книги

Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы
Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Алекс Бломквист , Виктор Олегович Баженов , Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин

Фантастика / Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Юмористическая фантастика