Читаем Новая приманка для ловушек полностью

– Я бы хотел, чтобы это сделали до того, как я привезу сюда свою невесту. Она увидит, что комната заставлена, и решит, что дом маленький. Ей может не понравиться.

– Хорошо, хорошо, будь по-вашему. Итак, у нас здесь пять машин, и каждая стоит на столике. Пошли домой.

– Как он увезет все это – в фургоне? – спросил я.

– Наверное, ведь в багажник легкового автомобиля все это не погрузить.

Мы вышли, и Келтон закрыл за собой дверь. Он сел в машину и уехал. Я вернулся в дом, включил свет и внимательно осмотрел все комнаты. Кроме этих машин, там ничего не было. Они стояли на столах, а рядом находились ящики с бумагой.

Я записал номера серий и моделей всех ксероксов и, как только закончил, где-то вдалеке услышал сирену. Звук становился все громче. Я выключил свет и выбежал на улицу. Как только я открыл входную дверь, мимо дома пронеслась машина. Я успел заметить, что это темный седан, который мчался как дьявол. За ним, на расстоянии в сорок-пятьдесят ярдов, я увидел полицейскую машину с завывающей сиреной. Седан круто свернул в переулок. Я подумал, что он может перевернуться. Его занесло. Он въехал на тротуар, потом помчался дальше и снова резко повернул. Раздался громкий визг и скрежет. За рулем в полицейской машине тоже сидел профессионал, он проделал тот же маневр и прибавил скорости.

Я прислушался. В темноте раздались три выстрела. Моя машина стояла возле дома. Я проехал несколько кварталов, нашел стоянку, поставил машину и стал ждать.

Показались другие полицейские машины. Их становилось все больше. Внезапно меня ослепил свет фар. Ко мне подъехала одна из машин.

– Что вы здесь делаете? – спросил офицер.

– Жду.

– Чего?

– Как – чего?! Господи, вы еще спрашиваете! Вы загнали меня сюда своей сиреной. Вот я и жду, когда вы закончите, чтобы ехать домой.

– Позвольте проверить ваши права, – сказал офицер.

Я с неохотой протянул ему документы. Вдруг что-то привлекло его внимание.

– Лэм! Дональд Лэм! Вы же как-то связаны с этим делом.

– О каком деле вы говорите?

– Вы друг сержанта Селлерса?

– Я его знаю.

– Вы… сейчас. Ждите здесь.

Он пошел к своей машине и взял телефонную трубку. Через пять минут он вернулся, но теперь его поведение очень изменилось.

– Что вы здесь делали? – спросил он.

– Работал.

– У вас здесь были дела?

– Да.

– Какие?

– Селлерс знает. Я собирал информацию.

– Он сказал, что вы ее уже собрали.

– Я сделал только половину работы. Мне кое-что еще осталось сделать.

– Простите, Лэм, но я должен осмотреть.

– Что?

– Вас. Выходите и встаньте лицом к машине.

– Вы собираетесь обыскать меня?

– Да.

– Вы не имеете права.

– У меня нет выбора. Вы ведь имеете отношение к этому делу.

– К какому делу?

– Вы знаете. К делу об убийстве Финчли.

– Я работаю на своего клиента. А полиция меня уже достала. Вы не имеете права.

– К вашему сведению, Лэм, – сказал сержант, – сегодня вечером кто-то забрался в дом Финчли, сорвал с дверей печати и обыскал комнаты. Один из соседей уведомил полицию. Мы проверили. Этот человек скрылся от нас на машине. Мы его преследовали, но у нашей машины лопнула покрышка. Офицер дал предупредительный выстрел, а потом выстрелил в заднее колесо и в бензобак преследуемой машины.

– В меня никто не стрелял, – сказал я.

– Как же, можно подумать, что вы случайно остановились здесь. Что-то мы слишком часто встречаемся, мой друг.

Он обыскал меня, но не тронул ни записной, ни чековой книжки. Правда, он нашел ключ от дома номер 1369. К счастью, на нем не было никаких отметок.

– У вас много ключей, – наконец сказал он.

– Мне приходится открывать много дверей.

– В правом кармане брюк у вас кожаный кошелек с ключами. Еще один в левом кармане пиджака и один ключ в правом.

– И что же?

– Для каких дверей они предназначены?

– У меня есть квартира, – ответил я, – есть контора. Кроме того, я веду множество разных дел и не обязан рассказывать о предназначении каждого ключа. Если хотите, мы можем подъехать к дому Финчли и проверить каждый ключ. Я не против.

– Вот это как раз то, что я собирался сделать, – сказал офицер. – Следуйте за мной.

Мы подъехали к особняку Финчли. Офицер прилежно проверил каждый ключ, но остался ни с чем.

– Ладно, – сказал он, – можете идти, но Селлерс с вами еще об этом потолкует. Он говорит, что вы уж слишком часто фигурируете в этом деле.

– Передайте Селлерсу, что он тоже слишком часто фигурирует в этом деле, – заметил я.

Офицер усмехнулся.

– Ну ладно, я пошел, – сказал я.

– Минутку, – сказал он, – придется подождать распоряжения. Я запросил управление.

– Сколько ждать?

– Не больше десяти минут.

Я догадался, что он пошел попросить, чтобы за мной установили наблюдение. Через двенадцать минут он вернулся и сказал:

– Можете идти, Лэм, но не вляпайтесь в какую-нибудь историю.

За мной приставили следить двух полицейских, не меньше. Поэтому я отправился домой. Больше идти было некуда, разве что посмотреть, как там Дафни. Но если бы я пошел к ней, то привел бы за собой полицию. Я понимал, что Фрэнк Селлерс очень бы хотел поговорить с Дафни Крестон.

<p>Глава 12</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги