Читаем Not Quite Dead Enough (The Rex Stout Library) полностью

I found my tongue to say, “Come in! Come on in!”

“I’ve given up the office for the time being,” he said, and he and Fritz both turned and headed for the kitchen.

I sat there awhile, screwing up my lips and scowling, hearing noises they were making, and finally got up and moseyed out to join them. Apparently Wolfe had given up the dining-room too, for he and Fritz were both seated at the little table by the window eating prunes, with a bowl of lettuce and tomatoes, no dressing in sight, waiting for them. I propped myself against the long table, looking down at them, and managed a grin.

“Trying an experiment?” I asked pleasantly.

With his spoon Wolfe conveyed a prune seed from his mouth to the dish. He was looking at me and pretending not to. “How long,” he demanded, “have you been a major?”

“Three days.” I couldn’t help staring at him. It was unbelievable. “They promoted me on account of my table manners. Theodore tells me you are going to join the Army. May I ask in what capacity?”

Wolfe had another prune in his mouth. When he got rid of the seed he said, “Soldier.”

“You mean forward march and bang? Parachute troops? Commandos? Driving a jeep maybe-”

“That will do, Archie.” His tone was sharp and his glance was too. He put down his spoon. “I am going to kill some Germans. I didn’t kill enough in 1918. Whatever your reason for coming here-I presume it is your furlough before going overseas-I am sorry you came. I am quite aware of the physical difficulties that confront me, and I will tolerate no remarks from you. I am more keenly aware of them than you are. I am sorry you came, because I am undertaking a complicated adjustment in my habits, and your presence will make it more burdensome. I congratulate you on your promotion. If you are staying for dinner-”

“No, thank you,” I said politely. “I’ve got a date for dinner. But I’ll sleep here in my bed if you don’t mind. I’ll try not to annoy you-”

“Fritz and I go to bed at nine sharp.”

“Okay. I’ll take my shoes off downstairs. Much obliged for the fatted calf. I apologize for dusting off my desk and chair, but I was afraid I’d get my uniform dirty. My furlough is two weeks.”

“I hope, Archie, you will understand-”

I didn’t wait to hear it. If I had stayed there a second longer I would simply have had to cut loose.

Chapter 4

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература