– Хотелось бы, чтобы военно-воздушные силы Соединенных Штатов могли похвастаться такой отзывчивостью, – произнес Брэди и обратился к доктору Кенмору: – Мой пилот был ранен. Не могли бы вы ему помочь?
– Конечно.
– Дональд, покажешь? – Двое мужчин направились к самолету. – У нас прекрасный передатчик на борту, лейтенант, но, к сожалению, пилот, который умеет им пользоваться, выбыл из строя…
– У нас превосходный передатчик и первоклассный радиооператор, который готов к работе. Джеймс!
На верхней площадке трапа появился молодой человек.
– Отведите этого джентльмена к Берни, пожалуйста.
Берни оказался юношей в очках, который сидел перед огромной приемо-передающей станцией RCA. Демотт представился и сказал:
– Могли бы вы связаться для меня с несколькими абонентами?
– Местными? Я имею в виду в Альберте?
– Боюсь, что нет. В Анкоридже и Нью-Йорке.
– Нет проблем. Мы можем выйти на связь через наш штаб в Эдмонтоне. – Профессиональная уверенность Берни была предельно обнадеживающей. – Номера и имена, сэр?
– Они у меня записаны здесь. – Демотт подал Берни свою записную книжку. – Я действительно смогу поговорить с этими людьми?
– Если они будут на месте, разумеется.
– Вероятно, меня несколько часов здесь не будет. Если вам удастся связаться с ними в мое отсутствие, не могли бы вы попросить их подождать моего звонка или сообщить, где я смогу их найти?
– Конечно.
Демотт присоединился к остальной группе, находившейся на улице. На лед уже были выгружены два приземистых средства передвижения. Третье находилось в стадии выгрузки из вертолета.
– Что это такое? – спросил Демотт.
– Мой сюрприз мистеру Брэди. Снегомобили, – объяснил Уиллоби.
– Это не снегомобили, – сказал стройный черноволосый юноша.
– Прошу прощения. – Уиллоби повернулся к Демотту. – Джон Лори, специалист по этим машинам. Его прислали из Эдмонтона, чтобы показать нам, как ими управлять.
– Это повсюду – мобили, – сказал Лори. – Снег, асфальт, пересеченная местность, болото, песок, да что угодно. Сравнительно с ними американские и канадские мотосани – это прошлый век. Их делает фирма V. P. L. O. – только начальные буквы названия, полностью абсолютно непроизносимого. В Оулу, Финляндия. И называют их, естественно, «финкэты». Делаются из стекловолокна. В отличие от обычных мотосаней, не имеют передней лыжи. Вы видите, тяговый ремень с механическим приводом проходит под всей длиной корпуса.
– Откуда они взялись?
– Мы получили три штуки для испытаний. Как в старину: испытание на прочность. Это те самые три и есть.
– Хорошо иметь друзей, – сказал Демотт Уиллоби.
– Не совсем стандартная модель, – продолжил Лори. – Передняя часть обычно используется как багажник, но мы поставили там откидные сиденья.
– Вы считаете, что я смогу воспользоваться одним из них? – спросил Брэди.
– Вот уж действительно будет испытание на прочность, – сказал Демотт Уиллоби.
– Я думаю, да, сэр, – ответил Лори.
– Замечательно. Просто замечательно. – Брэди говорил благоговейно, умиротворенно. Перспектива утомительного четырнадцатимильного кругового похода по снегам Альберты совершенно его не привлекала.
– Управление очень простое, – сказал Лори. – Изменение наклона тягового ремня изменяет направление движения, достигается это с помощью рукояток. Есть прямая передача и реверсивная и очень сложный сенсор, гидравлические дисковые тормоза. Развивает скорость до сорока миль в час.
– Сорок? – спросил Демотт. – По виду можно подумать, что и пять миль в час вряд ли достижимы.
– Сорок. Конечно, не в условиях пересеченной местности, – улыбнулся Лори. – Неудивительно, что они недешевы: четыре тысячи долларов, но уникальность всегда стоит дорого. Я понимаю, что вы, джентльмены, спешите. Прошу первых трех водителей.
Пока Уиллоби и двое его людей учились управлять «финкэтами», вернулись доктор Кенмор и Маккензи. Доктор Кенмор сказал:
– Контузия. Ничего особенно серьезного, не результат взрыва, он ударился головой при падении на лед: над правым ухом великолепный синяк. Мы перенесем его к нам, в тепло, – у нас постоянно работает генератор на освещение и обогрев, когда двигатели выключены.
– Спасибо, доктор. Мы вам очень благодарны, – сказал Брэди.
– Не стоит. Можно спросить, куда вы собрались на этих игрушках?
– Хорошо, что Лори вас не слышал, – сказал Демотт. – Его бы хватил удар.
– Поверьте, нам не хочется быть неучтивыми, но мы расскажем, когда вернемся, – сказал Брэди. – Вы имеете опыт обращения с пулевыми ранениями и с костями, раздробленными скоростными пулями?
– Боюсь, не очень большой. – Не изменяя выражения лица, Кенмор продолжил: – Вы планируете получить их еще до рассвета?
– Надеюсь, нет. – Лицо Брэди вдруг стало серьезным. – Но вполне может такое случиться.
Шестеро мужчин отбыли в четыре тридцать, ровно через час после приземления «Сикорского». Весь экипаж вертолета провожал их. Лейтенант Браун сказал:
– Служащие ВВС не так глупы, какими кажутся. Мы, конечно, знаем, на что вы идете. Удачи вам. – Он посмотрел на арсенал боевого оружия, бывшего при них, у кого на плече, у кого в кобуре. – Может быть, доктора Кенмора ожидает бессонная ночь.