Читаем Ночь триффидов полностью

– В таком случае какую игру, дьявол вас побери, вы ведете?!

– Мы знали, что вы должны были отплыть в Англию, – сказал он, спокойно глядя мне в глаза, – но мы также знали и о том, что следом за вами – вне зоны видимости, естественно, – будет следовать линкор в сопровождении двух эсминцев.

– Вы хотите сказать, что генерал Филдинг решил совершить вторжение на остров Уайт?!

– Да, мы располагали подобной информацией, мистер Мэйсен.

– Но какой в этом смысл? Мы приветствуем все дружественные контакты.

– Вы уверены?

– Абсолютно. Сэм Даймс глубоко вздохнул и обежал взглядом залитое солнечным светом поле с торчащими там и сям триффидами.

– Создается впечатление, мистер Мэйсен, что вы все последнее время пребывали во тьме. Как в прямом, так и в переносном смысле.

– Я вас слушаю. Продолжайте меня удивлять.

– Вам известно, что жители Нью-Йорка не имеют доступа к нефтяным скважинам и запасам бензина?

– Да. Двигатели их автомобилей работают на древесном спирте.

– Который вреден настолько, что через пару тысяч миль моторы летят к черту. Я кивнул.

– Ну а мы, – продолжал Даймс, – эксплуатируем пару нефтяных скважин и имеем в своем распоряжении нефтеперерабатывающий завод производительностью миллион галлонов бензина в год. Или около того. Я понимаю, что это немного, но однако мы имеем возможность передвигаться на этих старушках, – он любовно похлопал по спинке кресла, – и производить первоклассное топливо для летающих лодок.

– Чего не может сделать Нью-Йорк.

– Именно, мистер Мэйсен. Поэтому они способны пересекать океан только на пароходах с угольными котлами. Теперь вы понимаете, что как только они наложат лапы на этот процессор Мэйсена-Кокера… вы его так называете?

– Да.

– Так вот после этого генерал Филдинг сможет заняться перегонкой триффидной жижи и получить сколько угодно топлива для своих автомобилей, транспортных и военных самолетов.

– И чем же это нам может грозить?

– Во-первых, это означает, что нас просто сотрут с лица земли. Здесь, в эстуарии реки, для его военных судов мы недоступны. Но если у него появятся бомбардировщики и истребители, – Сэм присвистнул, – то он не только отправит нас в ад, но и заставит бежать даже оттуда.

– Заключите с ним мир.

– Вы предлагаете нам капитулировать?

– Нет, – со всей серьезностью ответил я. – Направьте в Нью-Йорк делегацию. Проведите переговоры.

– Он не примет делегацию. В руках генерала появится хлыст. Да, конечно, он заберет наших женщин и детей, чтобы ускорить рост народонаселения. Вы знаете, что случится с мужчинами? Их отправят на угольные копи, в лагеря лесорубов или рабами на плантации. Там, на островах Карибского моря, они будут день и ночь, очищая земли от триффидов, выращивать экзотические плоды, чтобы удовлетворить аппетиты сторонников генерала.

– Вы действительно уверены, что генерал Филдинг настолько безрассуден? Я увидел в отце Керрис – человеке с пылающим желтым огнем глазом – жесткого лидера, провидца и даже в некотором роде миссионера, но никак не бессердечного тирана. Прежде чем ответить, Сэм долго смотрел на меня, постукивая ногтями правой руки по зубам. Убедившись, что я все говорю вполне искренне, он произнес:

– Да, мистер Мэйсен, я убежден, что генерал Филдинг целиком и полностью лишен рассудка. Я также уверен, что он ни перед чем не остановится, чтобы уничтожить нас и оккупировать остров Уайт. Более того, я считаю его безжалостным диктатором и тираном.

– Но это всего лишь ваше личное мнение.

– Нет, это вовсе не мое личное мнение, мистер Мэйсен.

– Ах вот как? Кто же еще думает так же, как вы?

– Неужели не догадываетесь? – улыбнулся он, продолжая держать меня в напряжении.

– Понятия не имею. – Я пожал плечами.

– Не кто иной, как ваш отец.

– Мой отец? Да он в жизни не встречался с генералом Филдингом!

– Совсем напротив. Встречался. Только очень давно. Вы тоже его видели, но тогда вы были еще ребенком. Я недоверчиво покачал головой. Сэм Даймс с улыбкой протянул руку куда-то вниз и извлек оттуда портфель. А потом открыл портфель, достал из него книгу и продемонстрировал мне обложку. Я прочитал название и имя автора – Уильям Мэйсен.

– Вы будете удивлены, узнав, где мы нашли эту книгу. Лет пять назад мы выменяли ее у португальского рыбака за двадцать галлонов бензина. Надеюсь, ваш отец не воспользуется своим правом и не станет взимать с нас авторский гонорар, поскольку мы воспроизвели ее в тысяче экземпляров для распространения среди своих людей. Ваш отец знал генерала Филдинга под именем Торренс.

– Торренс? – Это имя мне было прекрасно известно. Резко выпрямившись на сиденье, я коротко бросил: – Отец бежал от Торренса двадцать пять лет назад.

Перейти на страницу:

Похожие книги