Читаем Ночь триффидов полностью

– Джесми, не могла бы ты открыть подачу смеси? Спасибо. На нашем пути я увидел триффидов. Раскачиваясь, они шагали через дорогу. Воронки на верхушках стеблей подрагивали в такт шагам. Хоть я и был очень зол, но все же вытянул шею, чтобы лучше увидеть. В этот момент Сэм Даймс взялся за похожую на джойстик рукоятку и надавил большим пальцем на красную кнопку. Из металлического “хобота” вырвался клуб оранжевого пламени, мгновение – и тройка триффидов оказалась охвачена огнем. Зеленые листья почернели, покоробились, хранящие ядовитые стрекала чаши отвалились. Одно растение плашмя растянулось на дороге.

– Волшебный огонь! – улыбнулся Сэм и снова выплеснул на триффидов мощный поток пламени. Целая группа проклятых растений стала вдруг похожа на Неопалимую Купину из Ветхого завета. – Эти ребята быстро умнеют, – бросил он и после короткого перерыва на очередной выстрел добавил: – Стоит спалить несколько штук, как все остальные сразу убираются с дороги. Вездеход катил по дымящимся останкам триффидов. Остальные – а здесь их собралась не одна тысяча – уже не пытались встать на нашем пути. Впрочем, некоторые, отступив в сторону, хлестали по машине стрекалами, оставляя на окнах характерные слизистые следы.

– Надежно, как в крепости, – сказал Сэм, постучав костяшками пальцев по боковому окну. – Закаленное стекло. Поведение триффидов, собравшихся вокруг базы, можно было назвать стандартным. Чем ближе к изгороди, тем более плотной массой стояли растения– убийцы, то там, то здесь испытывая ограждение на прочность. Своими ботаническими мозгами – если таковые, конечно, имелись – они рассчитывали на то, что металлическая сетка рано или поздно не выдержит напора. Чем дальше мы отъезжали от ограды, тем реже встречали триффидов. Не исключено, что в армии растений эти особи были оставлены в качестве резерва или дозорных. Однако мест, где нельзя было встретить триффида, практически не существовало. Когда вездеход выкатил на открытую равнину, я увидел там и сям черные точки триффидов. Заслышав шум мотора, они начинали топтаться на своих кургузых ногах, поворачиваясь к источнику шума. Растения очень походили на поджидающих добычу хищников. Сэм Даймс откинулся на спинку сиденья, лишь слегка придерживая джойстик, управляющий огнеметом. Да, мы составляли экипаж очень мощной машины. Я понимал, какую пользу могут принести жителям острова Уайт подобные вездеходы. Вспомнив, что загадку моего появления здесь мне еще решить не удалось, я произнес ледяным тоном:

– Благодарю за интересную поездку, но вы пока игнорировали мои вопросы.

– Простите, мистер Мэйсен. Я вовсе не хотел вас обидеть.

– Кто вы? Я спрашиваю не о вас, а вашей колонии. – Ваш прежний хозяин именует нас Фракцией Квинтлинга.

– Да, генерал Филдинг говорил о вас.

– Полагаю, что ничего хорошего он не сказал?

– Генерал назвал вас шайкой разбойников, – ответил я. – Вы, по его словам, занимаетесь разбоем, грабежом и убийствами.

– Джошуа Квинтлинг был одним из отцов-основателей нью-йоркской колонии, но генерал Филдинг после своего появления на Манхэттене стал вводить более… – он пожал плечами, – …более энергичные методы правления. Поэтому лет двадцать назад Джошуа Квинтлинг с семьей покинул Нью-Йорк. За ним последовали те, кто предпочитал более гуманный подход.

– И таким образом Фракция Квинтлинга обосновалась здесь?

– Не сразу. Генерал Филдинг отправил вдогонку за безоружным пароходом Квинтлинга боевой корабль. Под обстрелом погибли жена и грудной сын Джошуа. Так же как десятки его сторонников. Остальные выжили лишь потому, что пароход вошел в речной эстуарий, слишком мелкий для военного корабля. Если бы не это… – Он весьма выразительно пожал плечами и, взглянув на меня, спросил: – Но вы ведь мне не верите, мистер Мэйсен?

– Полагаю, что и в этом случае мне приходится верить вам на слово, – ответил я как можно более холодно, чтобы передать свой скептицизм.

– Верьте чему угодно, мистер Мэйсен. У меня нет намерения заставлять вас менять убеждения с помощью винтовки.

– Винтовки, может, и не потребуется, но, насколько я могу понять, я целиком в ваших руках. Мне в душу стали закрадываться подозрения, что меня могут просто выкинуть из машины, оставив на растерзание триффидам. Своими подозрениями я с мистером Даймсом делиться, естественно, не стал. Однако в проницательности этому человеку отказать было нельзя. Внимательно посмотрев на меня, он сказал:

– Неужели вы действительно считаете, мистер Мэйсен, что мы затратили столько топлива – драгоценного топлива – и усилий лишь для того, чтобы вас здесь обидеть?

– Вы могли это сделать, чтобы допросить меня. Чтобы почерпнуть нужные вам сведения.

– Какая чушь! – Кажется, он обиделся вполне искренне. – Так знайте, мы пошли на смертельный риск и расходы только для того, чтобы вас спасти.

– Спасти?

– Именно.

– Неужели я похож на человека, которого надо спасать? Если вы следили за мной, то должны были заметить, что я наслаждаюсь пребыванием в Нью-Йорке. Кроме того, на следующий день я должен был отбыть домой.

– Да, нам это известно.

Перейти на страницу:

Похожие книги