Внезапно он остановился. Что-то его смутило. Он поднял голову и посмотрел вверх, на фасад школы домохозяек. Почувствовал ли он ее присутствие? Лина молча пыталась дать о себе знать, не разбудив Аду и Хедвиг. Она размахивала руками и неистово жестикулировала, но взгляд Данте скользнул по ее окну, он ничего не заметил. Снаружи часы пробили полночь. К ожидающим присоединялось все больше людей. Лина замерла. Что происходило на заднем дворе в этот поздний ночной час? И какое отношение к этому имел Данте? Данте. Именно Данте. Сначала ящики, теперь это странное собрание.
Лина больше не могла сидеть в комнате. В темноте она проскользнула через дверь на роскошную лестницу и теперь была рада, что прежде полностью одетая провалилась в сон. Не хватало только туфель. Дом и его 46 обитателей крепко спали. Лунный свет, пробивавшийся сквозь свинцовые стекла и отбрасывающий на стену странные тени, был единственным ориентиром. Ступая босыми ногами по мягкому ковру, она осторожно направилась к выходу, но обнаружила, что входная дверь плотно заперта. Как и все остальные двери. Она оказалась в ловушке.
Вернувшись в комнату, она положила подушку на подоконник, оперлась на нее и стала ждать. Луна спокойно плыла по небу, две кошки кричали, часы отбивали удары. Снова и снова. Двор словно был пуст. Что бы здесь ни происходило или ни произошло, она это пропустила. Люди не вернулись. Был ли там второй выход? Куда делись мужчины? В какой-то момент Лина, обессиленно прислонившись к подоконнику, заснула, даже не приблизившись к ответу на свои вопросы.
40
Дневник
Бобби чувствовала себя одновременно Шерлоком Холмсом и доктором Ватсоном со щепоткой Джеймса Бонда. Ей нравилась ее новая жизнь в качестве агента под прикрытием. На рассвете она, как и все остальные жители, очутилась на первом этаже, где располагалась общая кухня. Бобби вздрогнула. Через дверь, ведущую на лестничную клетку, где на полпути к лестнице располагался крошечный туалет для жильцов мадам Зазу, в убогую кухню тянуло холодным воздухом. В комнате пахло потом людей, живущих в тесных помещениях без удовлетворительных санитарных условий. Якоб делил свое время на кухне с двумя молчаливыми портовыми работниками и решительной вдовой, готовившей свою детвору к школе. Грифели были заточены, губки для грифельной доски смочены, бутерброды завернуты в пергаментную бумагу, ранцы собраны. Через открытую кухонную дверь со своего места в коридоре император Вильгельм со строгим видом наблюдал за суетой своих подданных. Пока все остальные поспешно разливали жидкую овсянку, Бобби дрожала у печи и самозабвенно плескала воду на горячую плиту. Словно парализованная, она наблюдала, как капли танцуют на плите, прежде чем с последним шипением раствориться в воздухе. Столько вопросов проносилось в ее голове. Почему капли воды парили в воздухе? Почему они не таяли? Как ей подобраться к мадам Зазу?
Якоб топил печь дровами, собранными по дороге, и стопкой старых фотографий: его скромный вклад в утреннее тепло.
– Я не могу взять это все с собой в Америку, – с сожалением сказал он.
– Можно мне? – спросила Бобби, протягивая руку за стопкой.
Впечатленная, она листала его фотографии уличных сцен, происшествий, собраний, рынков и повседневного быта в убогих кварталах при порту. Якоб, видимо, годами вкладывал в фотоматериалы каждую копейку, которую зарабатывал. На его снимках люди выглядели по-настоящему живыми, словно случайно встретились на улице. Они вели себя так, словно даже не замечали присутствия фотографирующего Якоба. В то время как Бобби постоянно боролась за то, чтобы ее заметили, Якоб освоил искусство быть практически невидимым, несмотря на штатив и огромный чехол для фотоаппарата.
– Ты должен их сохранить, – впечатленно сказала она, – они великолепны.
– Кто же, по-твоему, будет интересоваться жизнью на улице, – сказал Якоб, отворачиваясь. – Люди покупают только фотографии, на которых они красиво выглядят.
– Тем более важно, что ты рассказываешь истории других. Истории тех, кто не красив, не могуществен и не богат, – сказала Бобби. – Ты делаешь этих людей бессмертными.
Якоб понятия не имел, насколько ценными когда-то будут его фотографии для потомков.
– Без фотографий мы бы даже не узнали, как жили здесь бедные люди.
Мы! Она прикусила язык. Еще одна словесная ошибка.
– Без тебя никто не вспомнит об этих людях, – быстро произнесла она, замяв свою оговорку. – Потом такие произведения будут висеть в музее.
– Произведения? – весело повторил Якоб. – Это фотографии, а не произведения искусства.
– И что? Нет никого, кто бы так живо изображал людей.
Если ее неожиданный экскурс в прошлое должен был иметь более глубокий смысл, то, возможно, она сумела открыть Якобу глаза на то, что эти бесполезные, по его мнению, упражнения для пальцев являются чем-то особенным.
– Никто больше не рассказывает историй о повседневной жизни.
Якоб скептически пролистал свои фотографии, словно видел их впервые.