Читаем Ньирбатор (СИ) полностью

— Профессор, вы слышите себя? — нетерпеливо перебила я его. — Тёмный Лорд живёт у меня дома! Думаете, он не отдаст его мне? Да он мне спасибо скажет за то, что я избавила его от трудов. Это же чушь собачья, какой-то жалкий маггл. Лорда нельзя беспокоить такими пустяками.

— Погоди, не торопись так, — отозвался Сэлвин. Он выпустил колечко дыма, и его взгляд был отчасти любопытный, отчасти опасливый. — Я хочу тебя вот о чём спросить… Как ты собираешься приносить жертву?

— Замок знает, что делать. Главное доставить и запереть.

Смущенный вид преподавателя светлых и тёмных искусств, которому было явно не по себе, пошатнул мою уверенность в том, что что обратилась по адресу. Он закурил вторую папиросу и с каким-то подозрительным упорством внимательно разглядывал мои руки, будто уже воображал себе меня и маггла в закрытом пространстве Ньирбатора. «То ли я делаю? — я подумала боязливо. — Вообще, знаю ли я, что делать?» Может быть, мне было б куда проще попросить самого Лорда, но меня одолел страх, что он может потребовать что-то взамен. Уже люки ему открываю. Кроме того, мне действительно показалось абсурдным то, что Лорд уделяет внимание таким мелочным делам.

— Пожалуйста, профессор, не молчите, — нетерпеливо простонала я. — Вы поможете мне? Тёмному Лорду я сама скажу, он возражать не будет. И вас похвалит за то, что... Добровольно, — проговорила я с многозначительным нажимом, — Вызвались. Мне. Помочь.

Вдалеке я поймала любопытный взгляд Варега. Наверное, мы с профессором были похожи на темные кроны вязов в двух шагах от нас, которые от порывов ветра склонялись друг к другу, будто шепчась о каких-то страшных тайнах.

— Так будем тащить его или как? — кто-то громогласно отозвался у меня за спиной.

Человек, так внезапно вступивший в разговор, был не кто иной, как Рабастан Лестрейндж. Он отошёл от горстки Пожирателей и заложил руки за фалды своего сюртука с таким же скучающим видом, с каким когда-то стоял возле моей калитки. Вскоре подошли Амикус и Алекто Кэрроу с не менее апатичным видом.

— Конечно, — ответил Сэлвин, спохватившись. — Я отведу его к Тёмному Лорду.

Я поймала оживлённый взгляд Сэлвина. Он кивнул мне. Он согласился. Ну наконец-то!

— Ты отведёшь? — возмутился Лестрейндж. — А я вроде как тоже хочу отвести. Короче, ты не выделывайся, а то получишь звездюлей под завязку.

— Да, старый хрен, знаем мы тебя, — эффектно встряла Алекто Кэрроу. — Из-за какого-то маггла все здесь попросту обоссались, вопли на всю столицу. Вот мы и примчали. А когда дело сделано, ты норовишь все лавры себе присвоить? Нет уж! Дудки! Нам тоже хочется, чтобы Тёмный Лорд нас по головке погладил!

— Ты своё место забыл, профессор. Да и значение преувеличил, — презрительно добавил Амикус Кэрроу. — Вали-ка отсюда, пока мы добрые.

Я опешила от такого обращения с профессором; он сам потерял дар речи. Они все чуть ли не вдвое моложе его. Я заговорила с Лестрейнджем, который ближе остальных стоял к нам.

— Тёмный Лорд вообще-то у меня дома живёт, и профессор приведёт маггла прямо под его дверь. — Я смерила его убийственным взглядом, подражая манере Лорда. — А всяких малохольных я в дом не пускаю.

У Лестрейнджа глаза полыхнули. Он плотоядно оскалился и прошептал еле слышно:

— Жалко, не дали Белле тебя добить. Достанься ты мне, я бы тебя утрамбовал. Но сперва раздел бы догола и вздёрнул на дыбу.

От развязной реплики я вздрогнула. «И этот отморозок пристает к Агнесе?»

— Ты находишься на чужой территории, Лестрейндж. Среди чужих людей. Если что, я не побрезгую собственными руками насадить твою голову на острие своей калитки. А остальное утрамбуют мои друзья и соседи, — шептала я, наклонившись к Лестрейнджу, чтобы профессор не услышал.

— Калитку твою я хорошо помню, крошка, — он ощерился. — Ты тут не шуми и не чирикай. Я тебя запомнил. Знаю, где ты живёшь, куда ходишь. Твои дни сочтены, — он закивал головой, окидывая меня таким себе прощальным взглядом. — Знаешь, у Беллы на стене висят отрубленные головы домашних эльфов. Я отдам ей твой скальп, будет забавный парик на одну из голов. Я прям вижу перед собой, как хорошо будет сидеть... такой шик-модерн... — Он мерзко расхохотался и закашлялся.

Я вся внутренне закипела. Если б это не была маггловская часть города, я бы прокляла его. Он вульгарно угрожает, без намёков, в открытую. «Зелье Noctem я берегу как раз на таких, как он. Скоро я им займусь»

— Бедняга, — прошептала я ему. — Наверно, несладко быть всего лишь бледным фоном для своего братца, который является бледным фоном для своей жены.

Ответить он ничего не успел, так как профессор Сэлвин схватил меня за руку и потянул за собой подальше от этого пожирательского сброда. «Как Лорд их терпит?! Это же твари подзаборные!» Оглянувшись на троих Пожирателей, я увидела плотоядный оскал, высокомерный взгляд, лишённый ресниц и один неприличный жест. Меня подташнивало.

— Нужно спасать маггла от черни! — отчаянно воскликнул Сэлвин, имея в виду наших волшебников, которые в приступе ярости совсем омагглились.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы