Читаем Незримый мост полностью

— Так пусть они отложат свой опыт, черт побери! Мы объявим, что альфиане отказались от мысли использовать человеческие пси-импульсы в качестве приманки, и дадим время людям забыть об этом. А пока будет сглаживаться эта готовность ИЗОБРАЗИТЬ СТРАХ, мы что-нибудь да придумаем…

— Мы не можем дать вам этого времени, — раздался звучный, словно испытавший отражение от металла, голос. — Опыт будет проведен сразу же, как только будет готова первая ловушка. И ни минутой позже. На монтаж «раковины» отводится неделя, день уже прошел.

Все невольно вскочили. Когда входил ОН, все превращались в притихших школьников, не справившихся с уроками.

Магрибинец, с шумом отодвинув кресло, выбрался из своего угла и предстал перед альфианином, опустив голову.

— Мы не смогли выполнить вашу просьбу, — с усилием проговорил он. — Ни один спектр, полученный нами, не совпал с тем эталоном, который нужен вам. Вот они, можете убедиться сами. Поэтому мы настоятельно просим вас — дайте нам еще хотя бы несколько месяцев — ведь ждали же вы целые годы!

— Нет. — С непреклонностью фанатика.

— Но посудите сами, — не сдавался Кончанский, — раз десмоды обладают разумом — правда, таким, который не препятствует им убивать других разумных существ, — то у них обязательно вызовет подозрение ни с того ни с сего открывшаяся брешь в защите, да еще одинокий альфианин, не предпринимающий попытки спастись… На их месте я выслал бы одного разведчика, не больше, а о том, чтобы они залетели в ловушку целым роем, и мечтать не приходится. Так может быть, вы…

— Нет. Ничего не может быть, — оборвал его альфианин. Не повторяйте доводы, которые уже приводил ваш Совет. Это излишне.

— Но ведь все будет напрасно, и только одним-единственным чудовищем станет меньше! — крикнула Ана.

— На такой размен мы и идем — один за одного. И если вспомнить, сколько наших братьев погибло вообще неотомщенными, то один к одному — это оптимальный размен!

Лучше бы он не напоминал об этом — о десятках альфианских смельчаков, бросившихся на выручку разумным, но слабым существам Земли и не достигшим этой планеты. Их маленькие кораблики, словно «Летучие голландцы» космоса, продолжали кружиться вокруг планеты, тщетно пытаясь уловить сигнал к посадке. Пси-импульсы, долетавшие с поверхности планеты, заставляли автоматические устройства совершать сложнейшие, но бессмысленные маневры, и так эти призрачные корабли с мертвым экипажем продолжали порождать легенды, догадки и гипотезы, пока с Альфы не устанавливали связь с их автопилотами и не отзывали эти корабли в Пространство.

Между тем альфианин быстро просматривал радужные ленты, сдергивал их с проволоки, на которой они сушились, и швырял на пол.

— Это — в утилизатор. — Он сделал небрежный жест. — А там что?

Там, в нише, громоздились плоские круглые коробки.

— Архив, — ответила Ана. — Нет смысла использовать — все это учебные пленки, когда мы только осваивали аппаратуру. Здесь — попытка выделить эмоции в чистом виде, здесь — общие шумы, в основном — уличные, а тут — так, разное.

Альфианин схватил это самое «разное», вытряхнул содержимое коробки на пол и уселся на корточках, углубившись в исследование старых, потрескавшихся пленок.

— А это что? — вдруг закричал он сердито. — Брак? Или запись через узкие щели? Невероятная чистота! Нет, это не может быть первичным импульсом — явно одна из составляющих, выделенная искусственно… Но как? Мы же вас этому не учили!

— Не брак, и не щели, и невыделенная составляющая… — Ана пыталась прочесть надпись, выцарапанную иглой по краю ленты.

— Да что же это? Что? Что, я вас спрашиваю? — Альфианин схватил ее за плечи и весьма ощутимо встряхнул — да, хорошие манеры не входили в число достоинств старших братьев по разуму…

Но Ана вместо ответа как-то особенно пристально вглядывалась в лицо альфианина.

— Это не плановый эксперимент, — произнесла она наконец. — Запись сделана в вольере с человекообразными обезьянами, тренировки ради. Реакция на появление змеи.

— Но на нашей Альфе нет… э-э-э… альфообразных, — совершенно растерянно протянул пришелец. — Как же это… обсудить надо…

Лицо и волосы его мгновенно побелели, как это бывало всегда, когда между альфианами возникал мысленный спор. И действительно, через несколько секунд четверо из тех, что прибыли вместе с ним, вбежали в комнату. Все так же не произнося ни звука, только ожесточенно жестикулируя, они прямо-таки вырывали друг у друга ленту с удивительной записью. Время от времени кто-нибудь из них шумно набирал в легкие воздух и вздыхал с таким судорожным захлебом, что даже становилось немножечко смешно.

— Транслятор! — вдруг крикнул самый высокий альфианин и выбросил в сторону людей свою скульптурную, классической формы, руку.

Ана пожала плечами — транслятор так транслятор, — подошла к этой выброшенной чуть вверх, словно семафор, руке и, поднявшись на цыпочки, высвободила ленту из цепко сжавшихся пальцев.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Аччелерандо
Аччелерандо

Сингулярность. Эпоха постгуманизма. Искусственный интеллект превысил возможности человеческого разума. Люди фактически обрели бессмертие, но одновременно биотехнологический прогресс поставил их на грань вымирания. Наноботы копируют себя и развиваются по собственной воле, а контакт с внеземной жизнью неизбежен. Само понятие личности теперь получает совершенно новое значение. В таком мире пытаются выжить разные поколения одного семейного клана. Его основатель когда-то натолкнулся на странный сигнал из далекого космоса и тем самым перевернул всю историю Земли. Его потомки пытаются остановить уничтожение человеческой цивилизации. Ведь что-то разрушает планеты Солнечной системы. Сущность, которая находится за пределами нашего разума и не видит смысла в существовании биологической жизни, какую бы форму та ни приняла.

Чарлз Стросс

Научная Фантастика