Читаем Незримый мост полностью

Лапин стоял на лужайке, окруженной кустами красной смородины, полной грудью вдыхал резковатый ягодный аромат и смотрел на тропу, сбегавшую вниз к реке среди высоких безымянных растений с длинными мясистыми листьями.

Удалось наконец главное — удивительное чувство свежести, бодрости, готовности к сильному и стремительному движению дня.

Лапин глубоко и радостно вздохнул, подумал и убрал с северо-запада далекие снежные вершины. Еще раз подумал, расширил ущелье и заменил водопад двумя рукавами, разделенными длинным галечным островом. Дальний рукав он сделал многоводным, бесшумным и стремительным, а ближний пожелал видеть широко дробящимся на мелких каменистых террасах. Тема реки сразу обрела глубину и упругость, заволновала игрой мерцающих высших тонов. Водопад был уж слишком значителен, в нем было какое-то простоватое всеподавляющее самоутверждение. Теперь стало намного лучше, но все-таки водопада было жаль. Сам по себе он был очень хорош, да и вся удача началась именно с него. Лапин еще раз вздохнул и успокоил себя тем, что заложил водопад в ближнюю память.

Такой мир заслуживал, чтобы его расписали на матрицах, и он оглушительно требовал этого всем своим тысячеголосым хором. Хотелось сделать шаг, другой, третий, побежать вниз к реке и плюхнуться в эту искристую обманчивую воду. И это была победа. Надо было окончательно и безоглядно поверить в подлинность происходящего, и это решающее усилие далось нынче свободно и естественно как никогда. Лапину стало легко и весело. Он крикнул: «О! Го! Го! Го!» — и запрыгал к реке, на бегу расстегивая куртку. От противоположного склона, толкаясь и путаясь, добрело дурашливое эхо. Лапин бросил одежду на камень, снял обувь, ступил на сырую холодную траву, нагнулся и опустил ладони в дымящуюся воду. Пели птицы. Он вскинул голову и увидел на небе застывший розовый архипелаг мелких рассветных облаков.

Пройдя по шершавой каменной плите, Лапин осторожно ступил в воду. Все тело счастливо и испуганно содрогнулось от обжигающего холода, струя упруго оттолкнула ногу, завилась десятком крошечных вихрей. Лапин шагнул вперед, поскользнулся, и река всей своей катящейся массой толкнула его в неширокий каменный бассейн. Он попытался устоять, упал. Перехватило дыхание, сжало мышцы, Лапин забил руками и ногами — и вот холод схлынул и кожа ощутила движение пузырчатых струй. Лапин фыркнул и уперся ладонью в мокрый камень. Камень под водой казался иссиня-черным, ладонь скользнула по нему, и Лапин стал камнем.

Он всей тяжестью навалился на струи, и те послушно разделились пополам. В ушах защелкал костяной подводный звук. Это река ударялась в большой округлый валун метрах в десяти выше по течению. Валун дрожал под ее напором. Лапин понял, что валуну там долго не простоять, и вытянул вперед руку. Всего каких-нибудь двести лет, и валун, уменьшившись на треть, подкатился и с кряхтеньем лег на подставленную ладонь. Лапин засмеялся и начал расти. Он рос и рос, он превратился в каменную стену, преградившую поток, но река росла тоже. Она все так же давила ему на грудь, широко разливаясь зеркально гладким озером, в котором отражались все те же розовые рассветные облачка.

Вода одолевала, и Лапин высоко подпрыгнул, затрепетал синичьими крылышками и освободил ей дорогу. Озеро от неожиданности помешкало, все вдруг дрогнуло и отчаянно рухнуло вниз по ущелью, выламывая кедры и круша выступы скал. Лапин, затейливо кувыркаясь, полетел над пенным гребнем водяного обвала и — стал плотиной. Вода с разбегу ударила в него, закружилась, запенилась, затопталась на месте и, скручиваясь на бесшумно вращающихся лопастях турбин, понеслась сквозь него десятью ровными тугими струями.

С гребня плотины было видно, как далеко-далеко, вниз по течению реки, горная долина распахивается в степь. Лапину захотелось, чтобы степь была покрыта садами, А сам он осторожно выскользнул из плотины и стал яблоком. Тяжелым, крепким, с десятью коричневыми зернышками. Его покачивал ветер, а там, вдали, за горами, разворачивалось утро. Полнеба охватила заря, и розовые облачка откатывались от надвигающейся волны солнечного света. Они были высоко-высоко — и Лапин стал облаком. Прямо в глаза ему засияло только что поднявшееся солнце. Оно не слепило, оно только поддерживало Лапина на кончиках своих лучей.

Перевернувшись в воздухе, Лапин увидел на западе город, взмахнул руками и понесся к нему. Город еще спал, на улицах не было ни души. Лапин пересек все пространство над городом с юго-востока на север, описал широкую великолепную дугу, снизился, влетел в открытое окно, выбросил руки вперед, погасил скорость в двойном сальто и стал точно на свой любимый фиолетовый квадратик на ковре.

Жени в комнате не было. Лапин прошел в душевую и включил душ. Он смывал с ног присохшие травинки, серые пятна цемента, слюдяные чешуйки песчаника. И постепенно и плавно возвращался в реальный мир.

Одевшись, он открыл дверь и вышел в комнату. Женя стояла у темного окна и глядела на улицу. Лапин подошел к ней сзади, обнял, прижался, поцеловал за ухом.

— Доброе утро, Женя.

— Доброе утро.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Аччелерандо
Аччелерандо

Сингулярность. Эпоха постгуманизма. Искусственный интеллект превысил возможности человеческого разума. Люди фактически обрели бессмертие, но одновременно биотехнологический прогресс поставил их на грань вымирания. Наноботы копируют себя и развиваются по собственной воле, а контакт с внеземной жизнью неизбежен. Само понятие личности теперь получает совершенно новое значение. В таком мире пытаются выжить разные поколения одного семейного клана. Его основатель когда-то натолкнулся на странный сигнал из далекого космоса и тем самым перевернул всю историю Земли. Его потомки пытаются остановить уничтожение человеческой цивилизации. Ведь что-то разрушает планеты Солнечной системы. Сущность, которая находится за пределами нашего разума и не видит смысла в существовании биологической жизни, какую бы форму та ни приняла.

Чарлз Стросс

Научная Фантастика
Дневники Киллербота
Дневники Киллербота

Три премии HugoЧетыре премии LocusДве премии NebulaПремия AlexПремия BooktubeSSFПремия StabbyПремия Hugo за лучшую сериюВ далёком корпоративном будущем каждая космическая экспедиция обязана получить от Компании снаряжение и специальных охранных мыслящих андроидов.После того, как один из них «хакнул» свой модуль управления, он получил свободу и стал называть себя «Киллерботом». Люди его не интересуют и все, что он действительно хочет – это смотреть в одиночестве скачанную медиатеку с 35 000 часов кинофильмов и сериалов.Однако, разные форс-мажорные ситуации, связанные с глупостью людей, коварством корпоратов и хитрыми планами искусственных интеллектов заставляют Киллербота выяснять, что происходит и решать эти опасные проблемы. И еще – Киллербот как-то со всем связан, а память об этом у него стерта. Но истина где-то рядом. Полное издание «Дневников Киллербота» – весь сериал в одном томе!Поздравляем! Вы – Киллербот!Весь цикл «Дневники Киллербота», все шесть романов и повестей, которые сделали Марту Уэллс звездой современной научной фантастики!Неосвоенные колонии на дальних планетах, космические орбитальные станции, власть всемогущих корпораций, происки полицейских, искусственные интеллекты в компьютерных сетях, функциональные андроиды и в центре – простые люди, которым всегда нужна помощь Киллербота.«Я теперь все ее остальные книги буду искать. Прекрасный автор, высшая лига… Рекомендую». – Сергей Лукьяненко«Ироничные наблюдения Киллербота за человеческим поведением столь же забавны, как и всегда. Еще один выигрышный выпуск сериала». – Publishers Weekly«Категорически оправдывает все ожидания. Остроумная, интеллектуальная, очень приятная космоопера». – Aurealis«Милая, веселая, остросюжетная и просто убийственная книга». – Кэмерон Херли«Умная, изобретательная, брутальная при необходимости и никогда не сентиментальная». – Кейт Эллиот

Марта Уэллс , Наталия В. Рокачевская

Фантастика / Космическая фантастика / Научная Фантастика