Читаем Нежданный гость полностью

Пол в коридоре был залит грязной водой. Повсюду валялись какие-то деревяшки, листья, мусор… Вдруг в ванной комнате что-то громко упало на пол. Ариана поспешно миновала разгром в коридоре, боясь, что часть крыши может обвалиться в любую минуту, и с замиранием сердца глядела на алые капли, рассыпанные по полу, словно горошинки.

– М… Матвей? – позвала она тихо и подтолкнула приоткрытую дверь. – О, Господи!

Склонившись над раковиной, мужчина смывал кровь с руки. Его серая футболка насквозь промокла, а в мокрых волосах запутались грязные листья и серая пыль.

– Вы ранены! – ахнула девушка и подскочила к нему. – Взгляните на меня!

Матвей молча повернул к ней голову и её глаза тут же распахнулись.

– У вас кровь… Над бровей… Боже, вы ранены! – заверещала она и схватила раскрытый бинт, что лежал на раковине. Она необдуманно смочила его под струей теплой воды и приложила к его лицу. – У вас кружится голова? Тошнит?

Она, кажется, и не замечала с какой внимательностью Матвей следил за её взглядом. Все, что волновало её в эту минуту – состояние мужчины, которому она сдала в аренду опасный для жизни дом.

– Скажите же что-нибудь!

– Все в порядке, – пугающе-спокойно и тихо ответил Матвей, а потом снова повернулся к раковине и скривился от боли.

– Вы лжете! Я вызову скорую… Вдруг у вас сотрясение!

– Ариана, успокойтесь. Я просто неудачно упал и возможно повредил ребро, ничего страшного. Отлежусь пару дней и буду как новенький.

Она заметила мурашки на его руках и обхватила голову руками.

– Здесь очень холодно… Прошу вас, Матвей, возьмите теплые вещи и пойдемте со мной! Я обработаю ваши раны…

– Ариана, не волнуйтесь вы так. Все в порядке, я сам справлюсь.

– Вы шутите?! – уставилась она на него. Что за бредятину он нес?! – У вас дыра в крыше…то есть, у меня… Неважно. Здесь опасно оставаться! Заберите все свои вещи и пойдемте в наш дом! И я все еще настаиваю на скорой помощи!

Достав умывальное полотенце из узкого шкафчика, Ариана приложила его к расцарапанной руке, а потом снова смочила бинт и приложила к его лицу. Матвей же стоял напротив с закрытыми глазами и ей казалось, будто бы так ему проще переносить боль.

– Давайте, Матвей, – почти шепотом сказала она, боясь нарушить его внутреннее спокойствие, – нужно уходить отсюда.

Мужчина молча и медленно вышел из комнаты. Пока он собирал свои вещи, Ариана, превозмогая страх быть раздавленной оставшейся частью крыши, метнулась на кухню и собрала в пакет все, что было в холодильнике. Она не могла позволить себе оставить чужие продукты в пустом и аварийном доме, который сдала в аренду по собственной глупости. Знала ведь, что крыша течет!

– Ариана, что вы делаете? – спросил её Матвей, появившись в проходе. Он переоделся в теплые спортивные штаны и толстовку с капюшоном. – Почему вы еще не на улице?

– Я собрала продукты, что вы купили. Их нельзя здесь оставлять, к тому же… – Она замолкла, виновато опустив глаза. – Это самое, самое, самое меньшее, что я могу сделать… Где обогреватель, который вы купили?

Удивленный взгляд мужчины в секунду изменился, и теперь Матвей глядел на девушку перед собой так, словно пытался изучить каждую точечку на её обеспокоенном лице.

– Я все отключил, – как-то медленно ответил он. – И оставил на своих местах.

– Нам нужно забрать ваш…

– Нам нужно покинуть дом, Ариана. Вы сами сказали, что здесь опасно оставаться. Так что, на выход!

Часто поморгав, Ариана едва заметно кивнула и взяла пакет. Прежде, чем пропустить её вперед, Матвей забрал его, от чего девушка вдруг ощутила еще большую неловкость. Должно быть, её стремление спасти все, что принадлежало гостю, со стороны выглядело чрезвычайно нелепо. Какие продукты, какой обогреватель, когда летний домик, столкнувшийся с природной стихией, мог вот-вот развалиться на части?! Направляясь к выходу, она мысленно сравнивала себя с какой-нибудь старой сумасшедшей бабулькой, что залазила в чужие дома и крала все, что плохо лежало, а потом в качестве оправдания без остановки твердила, мол все это происходит с ней из-за нездорового ума.

– Аря! – раздался громкий голос Жанны. – Что… Когда это случилось?!

– Полчаса назад, – ответил Матвей, когда они с Арианой спустились с крыльца. – Здравствуйте, Жанна.

– Да… Здравствуйте… – ответила та, таращась на крышу. – Надеюсь, вы не пострадали? – спросила она и только секундой позже взглянула на мужчину. – О! Вы ранены!

– Я предлагала вызвать скорую помощь, но Матвей отказывается, – буркнула Ариана, остановив на нем короткий взгляд. Ей казалось, что теперь в его глазах она выглядела именно той вымышленной старушенцией. – На улице холодно. Пойдемте в дом.

Опустив голову, она направилась к дому, послав сыну пустую улыбку. Мальчишка запускал в плавание бумажные кораблики, выбрав самую глубокую лужу во дворе.

– Только не купайся в ней, ладно? – бросила ему Ариана.

– Мам! Ну, ты что!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив