— Все равно — еще покатаемся, — сказал Медведь, ибо недавно решено было, что если кто впредь поднимет что-либо со дна озера, то добро ему и достанется.
—- Да поцему бы не покататься, погода добрая, — согласился Елисей Ряпко, вертя в руках и рассматривая красивый немецкий шлем, украшенный горделивым орлом. Выпятив вперед грудь, птица отвела назад крылья, будто готовясь совершить решающий бросок на добычу.
— Плывем! — махнул рукой Юрята, радуясь, что нет больше на дне страшных раздутых утопленников, которых ему надо обвязывать веревкой, чтобы поднять со дна озера, синих, изъеденных рыбами и раками.
Лодка, понуждаемая веслами, устремилась по воде дальше. Шлем с немецким орлом, брошенный на дно лодки, сверкал на солнце, которое сегодня обещалось быть жарким. Долго плыли в полном молчании, покуда Елисей вдруг не хлопнул себя ладонью по коленке.
— Что такое? — тотчас полюбопытствовал Юрята.
— Братцы! А ведь… Тоцно!
— Да говори же!
— Братцы! Солнецный Спас-то!.. Он ведь когда замиротоцил?
— Сказывали, о позапрошлое воскресенье, в неделю Святых Отец, осьмнадцатого мая.
— Правильно. А ведь мы тогда как раз и последнего немца со дна подняли!
— Верно. После того дня ни одного дудыша больше не извлекли.
— Ишь ты!
— А ведь и впрямь!
— Глянь-ка! Знамение!
— Так и того мало.
— Ась?
— Двась! Сегодня-то какой день?
— Тридцатое мая.
— День нарождения нашего князя-избавителя.
— Александра Ярославича?
— А кого же еще.
— Вот нам и подарок от него — сия птица. Недешевый шелом.
— Храни тебя Бог, Александр!
Все трое перекрестились и невольно взглянули на небо. Там, расправив крылья, величественно плыл орел.
КОММЕНТАРИИ
стилю) 6728 года от Сотворения мира (1220 года от Рождества
Христова).
3Агарянами на Руси называли арабов и турок, а затем — и монголов.
4 К о л ы в а н ь (т. е. колыбель) — исконное русское название Таллина. Датчане называли Колывань «Линданисе», т. е. «датский город», потом они же дали иное наименование — Ревель, просуществовавшее с XIII века до 1917 года, когда большевики переименовали город в Таллин. Слово «Таллин» — производное от древне-эстонского «Taanni linna», т. е. «Датский городок».
8 Исполать — древнерусское приветствие. (От греч. «эйс полла эти» — «многая лета».)
10 Окраины княжеств так и назывались — «украины».
11Отроками назывались личные слуги и оруженосцы князя.
"Гардарикой немцы и шведы называли всю Русь той поры.
"Брашно — яство, пища.
"Братаничи — родные братья и братаны (двоюродные братья); с т р ы и — дядьки по отцу.
"Ирмос — первый стих каждой песни канона.
"Поприще — старинная русская мера длины, равная двадцати верстам, или, по-современному, примерно тридцати километрам.
"Шептала — сушеные абрикосы или персики.
"Стеркови — аисты (стерхи).
" К с а н ф о н — река в Ликии, горной области Малой Азии.
"Хлопуша — небольшая плетка.
'"Рефидь — клетки.
"Угорьские земли — Венгрия, угры — венгры.
"Алатырьское море — Балтийское (от слова
"Свей — шведы.
"Чудь, чухна, чухн я, чухонцы — так на Руси называли предков народа, который теперь известен нам как «эстонцы».