Читаем Невинный обман полностью

– Очень любезно с вашей стороны, – сказала она. – Я не из тех, кто умеет красиво говорить, поэтому скажу прямо: знаю, что его заставили сделать вам предложение и что именно вы ответили, отказывая ему. Из этого я заключила, что вы милая девушка, и мне захотелось познакомиться с вами. Когда у меня на пальце будет обручальное кольцо, я буду знать, что делать, потому что никого из них не боюсь. Другое дело, никак не могу придумать, как этого добиться. Вокруг Фостера все время трутся соглядатаи матери, так что почти каждый его шаг становится ей известен. Я ни в малейшей мере не сомневаюсь, что она убедила этих людишек, будто бы у Фостера не все дома. Ладно… Если бы мой брат Сэм помог мне, я, без сомнения, смогла бы устроить этот брак, но он не хочет, так как не любит Фостера и предпочел бы, чтобы я вышла замуж за одного из его приятелей, который, кстати, отнюдь не испытывает ко мне нежных чувств. Брат говорит, что лорд хорош, если имеет влияние в обществе, а такой как Фостер, со слабыми умственными способностями и без денег, не тот товар, за который следует держаться. А как по мне, Долфи гораздо лучше престарелого торговца чаем, у которого вечно жилет в табаке и который одной ногой уже стоит в могиле. Куда ни шло, если бы мистер Матхилл собирался сделать мне предложение… Впрочем, весьма в этом сомневаюсь.

– Да уж, – слабым голосом согласилась Китти.

– Я подумывала о Гретна-Грин[34], ведь нам не подходит предварительное оглашение в церкви наших имен, но даже если графиня ни о чем не прознает, мой брат в любом случае будет настороже. Понимаю, что негоже заключать брак по ту сторону границы, однако…

– Лучше не надо, – перебила женщину вконец сбитая с толку Китти.

– Все равно не получится. Слишком дорого, а графиня почти не выделяет Фостеру денег, – с изрядным хладнокровием произнесла мисс Плимсток. – К тому же трехдневная поездка во всю прыть до границ Шотландии без передышки плохо скажется на душевном здоровье Фостера. Ему все время будет казаться, что мать гонится за ним по пятам.

– И я так думаю. Подобная затея ему только навредит. Мы должны придумать что-нибудь другое.

– Мы?

– Да, мы вдвоем. Пока у меня нет мыслей на сей счет. Я слишком сбита с толку. Надо будет все хорошенько обдумать. Лучше, если леди Долфинтон будет считать, что он продолжает во всем повиноваться ей. Она самая несуразная особа из всех, с кем я знакома. Полагаю, для вас не составляет секрета, что его мать продолжает настаивать на том, чтобы Долфи ухаживал за мной. Можно воспользоваться этим в наших целях. Если граф больше времени будет проводить в моем обществе, у его матери не возникнет особых подозрений. Она останется довольна. А мы тем временем что-нибудь придумаем… должны придумать. Если вы не имеете ничего против, пусть Фостер почаще бывает в моем обществе… Лично мне, признаюсь, это не доставляет большого удовольствия… Но я дам понять этой женщине, что окончательно не поставила крест на его предложении.

– Я не против, а вот его кузену Фредди это может не понравиться, – заметила мисс Плимсток.

– Фредди ничего… особо, – поправила себя девушка, – не будет возражать.

<p>Глава 11</p>

Чтобы исполнить задуманное, мисс Чаринг с самоотречением настоящей героини пошла на поводу у леди Долфинтон и приняла приглашение графини посетить ее дом на Гроссвенор-плейс. Ее сиятельство была очень низкого мнения об этом месте, поэтому мисс Чаринг ужаснулась при мысли, что же графиня скажет о столь мещанском районе, в коем располагалась Кеппел-стрит.

В прошлом леди Долфинтон не упускала случая пройтись по поводу хитрых сироток, умеющих втереться в доверие к наивным пожилым джентльменам, а в особенности касательно одной маленькой лицемерки, но все эти разговоры были словно позабыты. Теперь графиня представляла собой образец гостеприимной светской леди. Как только Китти переступила порог дома на Гроссвенор-плейс, графиня рассыпалась в любезностях, превратившись в само дружелюбие, и, поскольку при желании леди Долфинтон могла вести себя вполне приветливо, вскоре девушка немного оттаяла. У графини хватило такта сделать так, чтобы ее сын не маячил у гостьи перед глазами, и сообразительности не упоминать при Китти имени мистера Веструтера. Если графиня и давала понять – однако весьма тактично, – что Китти приняла предложение мистера Стандена исключительно ради обретения прочного положения в свете, то при этом проявляла столько сочувствия, что Китти просто не могла сердиться на нее. Также вскользь было сказано о людском тщеславии по отношению к титулованным особам и о том, насколько блестящей может быть будущность симпатичной молодой женщины, связавшей свою судьбу с покладистым мужем.

– Но это к вам не относится, дорогуша! Фредди Станден – достойный джентльмен. Вы вскоре почувствуете, какая у них строгая, почти пуританская семья.

Перейти на страницу:

Все книги серии Cotillion-ru (версии)

Похожие книги