– Речь не совсем о комиксах, – говорит Лори. – Когда я спросил Шона, где он обычно покупает комиксы, он назвал мне несколько мест, причем об одном из них говорил как-то странно.
– Странный магазин комиксов? – уточняю я.
Лори кивает.
– Он говорит, что это его любимый магазин, но вроде как боится туда ходить.
– Почему? – спрашивает Стивен.
– Мне кажется, он упоминал что-то вроде «шоу уродов», – отвечает Лори. – Идти в этот магазин – все равно что посещать дом с привидениям или логово безумного ученого. Шон сказал, что дети торчат на крыльце, подначивая друг друга провести в магазине более пяти минут. Он уверяет, что никто на это не способен.
– Правда? – спрашивает Стивен, глядя с настороженным любопытством.
– Да, – отвечает Лори. – Шон сказал, что ему никогда не удавалось пробыть там больше пятнадцати минут.
– Так зачем он вообще туда ходит? – спрашиваю я.
– По-моему, у них лучшая в городе коллекция редких книг и специальных изданий, – отвечает Лори.
Теперь уже мне становится любопытно.
– Но какое отношение это имеет к нашей проблеме? – спрашиваю я.
– Не к проблеме, – поправляет брат, – а к нашей миссии. Давайте называть это миссией. Или квестом.
– Какая разница, как мы это назовем? – спрашивает Стивен.
– Сила позитивного мышления. Карма, – отвечает Лори. – Стивен – не проблема. Он личность. Невидимость – не проблема, а проклятие. Наша миссия помочь личности – Стивену. Цель нашего квеста – найти способ снять проклятие.
Мне кажется, у меня сейчас сердце разорвется от любви к брату.
Стивен улыбается.
– А магазин?
– Шон говорит, что дурная аура этого магазина не из-за комиксов, – сообщает Лори. – Причина – в дальней комнате.
Я представляю себе группу мафиози или наркобаронов.
– Торгуют нелегальным товаром?
– Вряд ли, – сомневается Лори. – Скорее, какие-то оккультные дела. Шон говорит, что у них работает колдунья.
– Колдунья? – переспрашиваю я, снова приходя в отчаяние. – О чем ты говоришь?
– Сперва выслушай меня. – Лори бросает на меня жесткий взгляд. – Эта дама явно предсказывает судьбу и оказывает обычные услуги экстрасенса, но Шон что-то говорит о снятии заклятий.
– Снятие заклятий? – У Стивена перехватило дыхание.
– Да, – отвечает брат. – Мне кажется, нам нужно об этом разузнать.
Я колеблюсь – вдруг это в прямом смысле слова охота за призраками?
– Но отец Стивена говорил, что единственный способ снять проклятие – найти деда Стивена.
– Это правда, – подтверждает Стивен.
– И колдуньи, Лори? – говорю я, запуская руки в волосы на висках, словно собираясь их выдернуть. – Неужели колдуньи?
– Ну конечно, как можно верить в существование колдуний? Вот проклятия – совсем другое дело! – восклицает Лори, бросая на меня яростный взгляд.
– В точку попал, – бормочет Стивен.
– Я к чему клоню – мы не знаем, с чего начать, – продолжает Лори. – Я не утверждаю, что это окончание нашего квеста. Но нам нужен проводник, или карта, или еще что-то. Мы ведь не знаем, с чего начать. Может, в этом магазине нам подбросят какие-то идеи.
– Может, все-таки назовем это «миссией», а не «квестом»? – предлагаю я. – А то у меня такое чувство, словно ты пытаешься быть нашим Мастером Подземелий или кем-то в этом роде.
– Я пытаюсь придать нашему опыту возвышенность, – поясняет Лори.
Стивен смотрит на меня, пожимая плечами.
– Мы хотя бы выберемся из дома. А то сейчас я чувствую себя в ловушке больше, чем когда-либо.
Я понимаю его. В какой-то степени мир Стивена стал намного меньше, а границы его жизни – после признания отца – еще более сузились.
– Ладно, – говорю я. – Я согласна.
– Где этот магазин? – спрашивает Стивен.
– В подвальном этаже особняка на Восемьдесят четвертой улице, – отвечает Лори.
– Это недалеко, – говорю я, отчасти сожалея, что здание не находится подальше.
Мне хочется вдохнуть свежего воздуха, прочистить голову. Сегодня первый день за несколько недель, когда на улице не такая жара, как в адовом пекле. Возможно, там даже ощущается легкий бриз.
– Да, недалеко, – соглашается Стивен, уже спеша к выходу.