– Вам обоим нужно остаться здесь. Закончить ужин. Потом Элизабет может вытянуть проклятие из вашей матери.
– Ты видела проклятие? – нахмурясь, спрашивает Лори.
– Да, – отвечаю я. – И если я что-нибудь с ним сделаю, мне грозит удаление до конца игры. Или что похуже.
– Возможно, именно этого хочет Арбус, – со вздохом предполагает Лори. – Он ведь хитрый злой чувак, верно? Чтоб ему провалиться…
– Я пойду к Милли, – продолжает Стивен. – Но вы должны сперва разобраться с этой ситуацией.
Лори начинает качать головой.
– Я уже объяснила вам, что не могу вытянуть это проклятие, – говорю я им, украдкой поглядывая на Стивена.
Он пытается сделать так, чтобы мы с Лори оказались подальше от того места, где, по-видимому, произойдет его последнее столкновение с дедом. Хотя я уверена, что не в последнюю очередь для него важно уберечь нас от зла, за тем стальным оттенком, который пробрался в его голубые глаза. Он пугает меня.
– Я сейчас попрощаюсь, чтобы мы со Стивеном могли пойти к Милли, – говорю я, прежде чем Стивен успевает сказать что-то еще. – Лори, помоги маме помыть посуду, а потом скажи ей, что у тебя сегодня встреча с друзьями. Встретимся в заклинариуме.
У Лори опускаются плечи. Ему не нравится, что мы уходим без него.
– Я просто хочу убедиться, что больше никаких последствий для мамы не будет, – говорю я Лори с натянутой улыбкой. – А ты должен ей рассказать, какая я замечательная.
– Что? – гримасничает Лори.
– Если все остальное не сработает, – сухо объясняю я, – тебе придется убедить ее удочерить меня.
Лори фыркает, но его глаза сияют, пожалуй, чересчур ярко.
– Да, сейчас. Можно подумать, мне нужна рядом такая заноза, как ты, когда я могу тут царить едино властно.
Он бросается вперед и обнимает меня так крепко, что я не могу дышать. Это даже хорошо, потому что если бы я могла вздохнуть, я, наверное, начала бы всхлипывать.
Мы возвращаемся на кухню, но сейчас Стивен уже не держит меня за руку и не дотрагивается до моего плеча. Он погружен в свои мысли и отдаляется от меня так, что я не могу это вынести, но и не знаю, как этому препятствовать.
– С вами все в порядке, дорогая? – спрашивает меня мама.
– Да, – отвечаю я. – Спасибо за прекрасный ужин.
– Вы не останетесь? – Мама машет рукой в сторону гостиной. – Обычно мы устраиваем просмотр фильмов с попкорном после наших семейных ужинов.
Мне хочется сказать: «Я знаю», но я лишь качаю головой.
– Благодарю вас. Может быть, в другой раз.
В уголках глаз у меня начинает покалывать, и я кричу:
– Пока, Лори! – и бросаюсь к двери.
Я не останавливаюсь, пока не добегаю до лифта, и начинаю сильно жать на кнопку. Руки Стивена обнимают мое запястье, отводя руку от кнопки. Я рада, что он снова ко мне прикасается, но все еще чувствую охватившую его напряженность.
Приходит лифт, и мы заходим в него.
Когда двери закрываются, я прошу Стивена:
– Что бы ты ни задумал, не делай этого.
Он не отвечает.
– Стивен, – поворачиваюсь я к нему. – Мы говорили – вместе. Мы обещали. Разве не помнишь?
Если бы время не работало против нас, я бы остановила лифт и держала бы нас в заложниках, пока Стивен не признался бы, какой секретный план он избрал с тех пор, как узнал о проклятии моей мамы. Но у нас так мало времени. Я не могу рисковать, задерживая нас.
Мы не разговариваем, когда идем по Верхнему Вест-Сайду в магазин Милли, но на этот раз причина не в том, чтобы избегать удивленных взглядов прохожих, думающих, что я говорю сама с собой. Это молчание новое, незнакомое, осторожное. И мне оно не нравится.
Когда мы подходим к коричневому зданию, на двери магазина висит табличка: «Закрыто». Повернув ручку двери, я обнаруживаю, что она не заперта. На этаже, где находится магазин, темно.
– Сол? – я вглядываюсь в сумрак, ожидая ответа. Ответа нет.
Запахи мускуса и чернил мне знакомы, но я чувствую какое-то напряжение и покалывание, словно моя кожа реагирует на что-то чужое и неприятное в этом магазине.
– Элизабет.
Я слышу в голосе Стивена предупреждающие ноты и поворачиваюсь, чтобы попросить его замолчать. Разве у нас есть другой выбор, кроме как спуститься в заклинариум?
– Ох! – Я все еще стою, повернувшись к Стивену вполоборота, когда вдруг наступаю на что-то.
– Что случилось? – спрашивает Стивен. – Ты в порядке?
– Да, – отвечаю я, глядя на то, что лежит в проходе.
Это не что. Это кто.
На полу лицом вниз лежит Сол. В темноте мне не видно, ранен он или нет. Его глаз закрыт, и я не знаю, мертв он или только потерял сознание. Я не трачу время на то, чтобы это выяснить.
С криком тревоги я бросаюсь к двери, ведущей в заклинариум.
– Элизабет, подожди!
Не обращая внимания на Стивена, я несусь вниз по лестнице.
– Милли!
Милли сидит за столом с чайной чашкой и блюдцем в руках. Лицо ее белое от страха, но яростно сжатый рот похож на бритвенный порез. Рядом с ней высокий долговязый человек наливает ей в чашку чай. Однажды я его уже видела.
Не удостаивая меня взглядом, Максвелл Арбус обращается к Милли:
– О, неужели это твоя протеже, Милдред? Как мило, что она решила к нам присоединиться.
Максвелл слегка наклоняет голову, словно к чему-то прислушивается.