– Я хочу затронуть одну очень деликатную тему. Боюсь, что вы смутитесь, но нам надо ее обсудить. – Он говорил мягко, осторожно подбирая слова. – Наверное, вы решите, что я пытаюсь досадить вам в ответ, но уверяю вас, что это не так. Ходят гадкие слухи, что у вас… есть любовник. Поверьте, я сделаю все возможное, чтобы покончить с этими слухами и защитить вас.
Клэр внимательно посмотрела на маркиза, пытаясь понять, знает ли он всю правду о ней. Внезапно ее охватило чувство стыда. Она вспомнила лорда Арчарда. Много лет назад, чтобы доказать свою преданность, они занимались любовью, подарив друг другу чистоту.
– Спасибо за заботу. Я не слышала подобных слухов.
– Простите, если расстроил вас.
Маркиз провел рукой по своим черным волосам. Их длина почему-то напомнила Клэр о пиратах. На какое-то мгновение он, как и она, глубоко погрузился в прошлое.
– Кто распространяет эти слухи? – спокойно спросила Клэр.
– Сложно сказать. Это просто разговоры людей, напрочь лишенных… – Боль на его лице превратилась в кривую усмешку. – Не волнуйтесь. Я положу этому конец.
– Не трудитесь. Ничто не сможет остановить слухи обо мне.
Клэр хотелось, чтобы эта пытка как можно быстрее закончилась. Она прикусила губу, стараясь взять себя в руки. Сердце подсказывало ей, что настало время сказать правду и понести за это наказание. Много лет она тщательно хранила свой секрет в глубине сердца. Но этот мужчина и его клятва защищать ее пробудили в ней желание признаться во всем.
О боже, сумеет ли она открыться? В противном случае он уйдет, а она станет изгоем в обществе.
Пембрук встал со стула и замер перед ней:
– Мне пора уходить. Я еще хочу повидать вашего дядю и тетю.
Клэр глубоко вздохнула, пытаясь унять бурю, поднявшуюся в ее душе.
– Они захотят снова обсудить наше соглашение. Проявите терпение, пожалуйста. У моего дяди репутация довольно дотошного человека.
– Я не думаю, что вашему дяде есть дело до моего терпения. Его заботит ваше благополучие, как и должно быть.
Клэр почувствовала, что снова краснеет.
– Розовый цвет вам очень к лицу. Я готов заставлять вас смущаться, чтобы увидеть этот нежный румянец. – Он взял ее руку и медленно поднес к губам. Теплота его дыхания заставила девушку вздрогнуть. – Я очень рад нашему союзу. В ближайшее время я вновь навещу вас.
Он вышел из комнаты, и вскоре его шаги замерли.
Где-то глубоко в душе Клэр знала, как ей следовало поступить. У нее не было никаких других вариантов. То, что ждало ее, реши она отказаться от брака, было намного хуже той правды, какую он узнает о ней.
Она принадлежала Пембруку. Боже, храни их обоих от проклятия!
Глава четвертая
Клэр была неподвижна, словно статуя. Это оцепенение заставило ее сомневаться в том, что она еще жива.
Когда Пембрук ушел, ее мир перевернулся с ног на голову. Тактичность и честность маркиза были лучшим подтверждением серьезности его намерений. Этот человек, вне всяких сомнений, будет заботиться о жене. А значит, он заслуживал любви. И заслуживал знать правду.
Ни один из ее предыдущих женихов не заставлял ее так сильно переживать, так остро ощущать свою вину и стыд. Да, она была проклята. Но теперь ей очень хотелось связать свое будущее с таким человеком, как Пембрук, хотя глубоко в сердце она чувствовала острую тревогу.
Клэр открыла дверцу массивного шкафа, собранного из кедровых досок, в котором хранились все ее свадебные платья. Встав на колени, после непродолжительных поисков она нашла шелковый мешок, в котором лежало розовое платье, которое она планировала надеть на свадьбу с Генри, графом Арчардом. Она аккуратно взяла платье, вытащила его из мешка и начала ощупывать в поисках скрытого в корсаже кармашка.
Она выудила оттуда медальон, который он подарил ей в день, когда они любили друг друга. Украшенный бриллиантами, он легко умещался у нее на ладони. Главным достоинством медальона было то, что художник прекрасно изобразил на нем портрет ее жениха. Он выглядел на нем как живой. Генри попросил, чтобы Клэр спрятала медальон в свадебном платье как напоминание об их любви.
Она провела пальцем по его лицу. К ней начала потихоньку возвращаться уверенность. Клэр решила, что не совершила ошибку, отдав свою невинность этому человеку. Она любила его, а он отвечал ей взаимностью. Любые последствия ее действий были ничтожны по сравнению с тем, что она разделила с Генри. Она расскажет обо всем Пембруку, и будь что будет.
В комнату вошла ее служанка Айлин.
– Миледи? Питтс сказал, что вы здесь. Вас ждут в кабинете его светлости. – Она посмотрела на открытый шкаф и прищурилась. – Вы же не собираетесь надеть одно из этих платьев на свадьбу? Это может принести неудачу.
– Нет. Я просто вспоминала прошлое.
Клэр спрятала медальон и вышла из комнаты. Ее невезения хватило бы еще на одну жизнь. Она позволила укрепиться вновь обретенному внутреннему спокойствию. Очень скоро оно ей очень понадобится.