Читаем Невеста с бурным прошлым полностью

– Сегодня работает та же официантка, что и в прошлый раз. Ее зовут Лена. Может быть, удастся из нее что-нибудь выудить. Я оставил о себе хорошее впечатление.

– Эй. – Лена подошла к ним. – Я вас помню.

Он улыбнулся в ответ.

– Яблочный пирог оказался настолько хорош, что я вынужден был вернуться.

– Хорошо, что вы не попали в пургу. – Она повернулась к Снегурочке: – Могу я предложить вам кофе?

– Мы встречались? – поинтересовалась Снегурочка. – Мне знакомо ваше лицо.

Она делала все, чтобы голос звучал мягко и умиротворяюще.

– Я, э-э… – Лена запнулась и посмотрела на Кэла.

Тот выглядел расслабленным и смотрел в меню так, словно желание позавтракать было самой большой мечтой его жизни.

– Не думаю, зато я видела вашу фотографию. Буквально на днях.

– О, неужели? Что за фотография?

– Вы сидели в баре. На вас было васильковое платье.

Она видела это платье. Видела себя в этом баре. Сидела с бокалом белого вина и ждала. Ждала.

Черт возьми. Кого она ждала?

– Люблю это платье.

– Ваш жених показывал это фото, когда пришел поговорить с Пьетро о банкете на вашей свадьбе. Он очень гордился вами.

Она была рада, что ей так и не налили кофе. Иначе поперхнулась бы им. Жаль, не могла подробно расспросить официантку о том, как выглядел ее «жених».

Приложила палец к губам и задумчиво постучала по ним.

– Я пытаюсь вспомнить, как он узнал о Пьетро?

– Он сказал, что они вдвоем работали в Молдер-колледже. У меня сложилось впечатление, что они давно не видели друг друга. – Лена понизила голос. – Я знаю, что Пьетро с женой приехал сюда около четырех лет назад. К сожалению, жена с сыном вернулись в Канзас-Сити. А он остался. Сказал, что ему понравился район.

– Что-то такое я слышала. Вы знаете, мне бы хотелось увидеть Пьетро. Он работает сегодня?

– Нет, у него выходной.

– Вот черт. – Она махнула рукой в сторону Кэла. – Сводный брат помог мне оплатить свадьбу. Нам хотелось поблагодарить Пьетро за такой отличный день. Он живет рядом?

– В паре миль вниз по Саммерфилд-Роуд. Большой желтый дом на холме.

Кэл почти незаметно кивнул.

– Отлично, – сказала она.

Лена улыбнулась:

– Он неплохой парень, но нужно, чтобы его хвалили. А вы завтракать собираетесь?

Снегурочке не терпелось проверить полученные зацепки. Пьетро и Молдер-колледж. Но было бы странно уехать, ничего не заказав.

– Конечно. Я возьму порцию блинов и большую чашку кофе.

Кэл заказал яйца, бекон, оладьи с кофе и молча ждал, пока Лена не оказалась на другом конце закусочной.

– Хорошо справилась.

– Спасибо. Наверное, стоит оставить ей хорошие чаевые.

<p>Глава 11</p>

Снегурочка съела половину порции блинов и отодвинула тарелку.

Кэл не преувеличивал, говоря, что она хорошо справилась. Действительно ловко обработала Лену, они болтали как старые подруги.

Лена принесла счет и убрала тарелки. Он сделал последний глоток кофе.

– Готова?

– Да.

Он заметил взгляд, устремленный на сумму, указанную в счете, и понял, что она прибавляет ее к сумме расходов, которые планирует возместить.

Они направились к выходу. Кэл открыл дверь, встал у входа и осмотрелся. Тут заправлялись разные машины, и ни одного черного «мерседеса». Конечно, возможно, за ними наблюдали на расстоянии. Поблизости не было ничего, что могло бы вызвать подозрение.

– К Пьетро или в Молдер-колледж? – спросил он.

– К Пьетро. Даже если колледж не очень большой, это все равно что искать иголку в стоге сена, даже не знаю, с чего начать.

– Когда я разговаривал с Леной в прошлый раз, она сказала, что Пьетро был шеф-поваром в студенческом союзе колледжа. Обслуживал все значительные события.

– Это может нам помочь. И все-таки давай посмотрим, не удастся ли его найти. Возможно, он поможет нам восполнить пробелы.

– Может быть, кто-то из тех типов его лучший друг. Брат.

Она откинулась на спинку сиденья, видимо обдумывая комментарий.

– Лена упомнила, что они вместе работали в колледже, но не говорила, что они старые друзья или родственники.

– Может, она не в курсе.

– Может. Стоит рискнуть. Но я сделаю это в одиночку.

– Черта с два.

– В этом есть смысл. Если связан со всем этим, лучше, чтобы он ничего о тебе не знал. Если это случится, твой дом окажется под угрозой.

– А если он попытается задержать тебя до приезда своих друзей?

Он не знал, почему вообще об этом рассуждает. Этого не должно было случиться.

– Покажи мне свой пистолет.

Это его удивило.

– Зачем?

– Хочу посмотреть, не покажется ли он мне знакомым.

– Ты умеешь стрелять?

– Думаю, да.

– То, что ты думаешь, будто умеешь стрелять, звучит не очень ободряюще.

Она махнула рукой:

– Обещаю, что без необходимости не застрелю его и не застрелюсь сама.

Он почувствовал, как завтрак перевернулся в желудке. Это у него-то, того, кто никогда ни из-за чего не нервничает.

– Я не дам тебе свое оружие.

Он завел машину и выехал со стоянки.

– Ты знаешь, где находится Саммерфилд-Роуд?

– Типа того. По-моему, в нескольких милях от того места, где я тебя нашел. Там немного домов. Думаю, мы не пропустим желтый дом на холме.

– Прекрасно.

Он свернул с шоссе там же, где и два дня назад.

– Это то самое место? – спросила она тихо.

Он сбавил скорость.

– Да. Хочешь взглянуть поближе?

Перейти на страницу:

Все книги серии Возвращение в Рейвсвилл

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы