— Нет. Говори не говори — бесполезно. Ты принадлежишь мне.
— То есть я принадлежу тебе, как Джайо принадлежала императору?
— В некотором роде — да, но за одним очень важным исключением. Она сбежала. Тебе от меня не убежать.
— Даже если мне на помощь придет храбрейший воин?
— Еще не родился тот мужчина, которому удалось бы умыкнуть тебя.
— А как же твои обещания? «Я терпелив», или как ты там выразился?
— А я передумал, — заявил Ланг.
— Ну ладно. — Долго подавляемый смех Оливии наконец прорвался наружу. — Так и быть, придется простить твою властность. О чем еще мне следует знать?
Ланг поцеловал ее и задумчиво добавил:
— О многом. Возьмем, к примеру, карьеру — я хочу быть лучшим. Я должен быть в числе лучших.
— Включая ту должность, которую ты можешь занять?
— Включая ее.
— Но у тебя маловато опыта. К чему спешить?
— Я знаю всех, кто метит на эту должность. Эти кандидаты ни в чем меня не превосходят. Кроме того, пройдет, по меньшей мере, год, прежде чем главный консультант выйдет на пенсию. Год я подождать готов.
Это было произнесено самоуверенно и решительно.
Похоже, что без шероховатостей их отношения не обойдутся.
В один из вечеров в развлекательной программе значились танцы. Желая покорить Ланга, Оливия принарядилась, выбрав новый чеонгсам, более открытый, чем первый, — черный, атласный, украшенный по краям серебристой вышивкой. Ланг отреагировал кривой улыбкой:
— Ты, случайно, не запланировала свести меня с ума от ревности?
Оливия склонила голову набок:
— Думаешь, не получится?
— Поживем — увидим.
У нее совсем вылетело из головы, что она уже создала Лангу определенную репутацию. Девушки выстроились в очередь, чтобы потанцевать с ним. Их партнерам, естественно, это не могло понравиться, и в отместку они стали приглашать Оливию.
Ланг даже глазом не моргнул, танцуя то с одной, то с другой, так что, в конце концов, именно Оливия стала его ревновать. С другой стороны, она получила возможность понаблюдать за ним.
Он восхищал всех грацией движений, в которых чувствовалась сила. Оливия сама не заметила, как начала мысленно раздевать его и представлять себе те же самые па, но не на танцевальной площадке, а в спальне. Это привело к тому, что неосознанно изменились ее движения, став более эротичными и откровенными. И она ничего не могла с этим поделать, даже если бы попыталась.
Лишь однажды их взгляды встретились, но и этого было достаточно, чтобы понять друг друга: каждый хотел лишь одного — сбежать из переполненного людьми салона и вернуться в каюту. Каждый нерв Оливии напрягся, задрожал от предвкушения предстоящего пира любви. Осталось дать знак Лангу, что она больше не может ждать.
Оливия знала только один способ: еще соблазнительнее качнула бедрами и сразу добилась того, чего хотела. Ланг поспешно попрощался с очередной партнершей, двинулся к Оливии широким шагом и заключил в объятия.
— Ты зашла слишком далеко, — заявил он. В каюте Ланг сразу же увлек ее на кровать. Рука Оливии потянулась к платью.
— Нет, — остановил он ее. — Это моя работа.
— Тогда начни, наконец, действовать! — не скрывая своего нетерпения, воскликнула она.
Ланг не нуждался в указаниях. В рекордно короткие сроки Оливия оказалась обнаженной. Он быстро разделся сам. Дыхание их участилось.
— Ты обещал перебросить меня через плечо, — напомнила Оливия, глядя на Ланга снизу вверх и замечая в его глазах какой-то незнакомый блеск.
— Я джентльмен, — отрывисто произнес он.
— Нет, ты трус. Еще немного — и я сама подошла бы к тебе и перебросила через плечо.
— Это потому, что ты не леди.
Ланг опустился рядом с ней. Оливия почувствовала его дыхание над своим ухом.
— Я наблюдал за тобой весь вечер, и, можешь мне поверить, ты не леди.
— Долго же до тебя это доходило, — проворчала Оливия, и в ее голосе слышалось глубокое удовлетворение.
Ланг дотронулся до нее, но в его прикосновениях, как и в глазах, появилось что-то новое. Его ласки стали увереннее, настойчивее, яростнее, словно то, что до сих пор удерживало его, больше не имело над ним власти. Он любил Оливию жадно, страстно, смело беря все, о чем раньше сначала просил бы.
Этот новый Ланг оставил Оливию обессиленной, но преисполненной триумфа. Наконец-то она получила доказательство того, что за внешней невозмутимостью бушует первозданная стихия! Наконец-то нашелся хотя бы один ключ к разгадке его характера! Наконец-то ей удалось выманить на свет скрытого доселе Ланга! И он ей понравился.
— Все хорошо? — тихо спросил он. — Я не хотел быть столь… необузданным.
Теперь это был прежний Ланг — спокойный, с прекрасными манерами.
— Я не отказываюсь от подобных экспериментов в будущем, — заявила она. — Мне понравилось быть не леди.
Он засмеялся:
— Все-таки ты хотела заставить меня ревновать.
— Думаю, да, — задумчиво произнесла Оливия. — Но вместо этого я чуть-чуть стала ревновать сама.
— Должен же у мужчины быть характер.
— Но это несправедливо. У меня гораздо больше причин ревновать тебя.
— Ты думаешь, я не ревную тебя к Энди?