— Ну и ну, — хмыкнула я. — А ведь если бы я тебя не знала, ни за что не поверила бы, что этот джентельмен — продавец книг.
— Между прочим, продавец книг — благородная профессия, которая…
— Которая не позволяет нашему обществу скатиться в бездну невежества, — раздался за моей спиной мягкий, почти мурлычащий, голос. — Именно мы стоим между этой бездной и обывателями. Именно мы помогаем человеку преодолеть её и стать мудрее. Быть может, писатели и поэты пишут проникновенные книги, способные дотянуться до самых далёких струн человеческой души, однако именно мы помогаем людям подобрать то, что им необходимо. Никогда с нашей подачи опасный гримуар не окажется в руках юнца, никогда мы не пихнём в руки талантливого мага руководство к простецким фокусам. Истинный профессионал с первого взгляда может определить, что нужно человеку, даже если тот пока ещё не подозревает о том.
Я обернулась. Из сумрака магазина ко мне шагнул высокий худой мужчина. На вид ему было чуть больше сорока. Тронутые сединой тёмные волосы были старательно зачёсаны, если не сказать — зализаны, назад, обнажая высокий бледный лоб. Тонкие чёрные усики кривились над лукавым изгибом губ, порождая в сознании неприятные ассоциации с человеческим воплощением Мефистофеля. И только тёмные добродушные глаза располагали к себе, явно намекая, что внешний облик — лишь игра.
— Позвольте представиться, моё имя — Алекс. Алекс Болк. Я хозяин этой скромной лавочки, — обаятельно улыбнулся он. — А Вы, как полагаю, Марисса Блэк?
— Рада знакомству, мистер Болк, — губы мои непроизвольно растянулись в улыбке. Элегантным жестом Болк чуть поклонился и поцеловал мою руку.
— Взаимно, мисс, взаимно, — промурлыкал он. — Большая честь, что Вы решили посетить моё заведение. Нашли ли Вы то, что искали?
— Уверяю, мистер Болк, я ничего не искала. Я просто пришла навестить своего друга, — я махнула в сторону Рема.
— Вот как? Мистер Люпин — Ваш друг? Он мне не говорил.
— К слову не пришлось, — буркнул Ремус.
— Могу ли я Вам порекомендовать что-нибудь, мисс Блэк? Негоже, если Вы уйдёте из моего магазинчика с пустыми руками.
— Ну… я даже и не знаю, мистер Болк… — Немного смутилась я, не привыкшая к такому вниманию к собственной персоне. — Я даже ничего и не…
— Вот, рекомендую это, — Болк, не глядя, схватил с полки книгу и протянул мне. — Бодлер, «Цветы Зла». Прекрасная книга. Не судите по названию, стихи этого магла просто невероятны.
— О… спасибо, — я осторожно взяла в руки книгу в светлой обложке. — Вы принимаете сикли? Или за магловскую книгу платить магловскими деньгами?..
— Ну что Вы, мисс Блэк! — Замахал руками Болк. — Считайте, что это мой Вам подарок. Тем более, раз Вы — друг моего лучшего работника.
Бинки тихонько фыркнул из-за газеты. Болк пропустил это мимо ушей, продолжая обаятельно улыбаться. У меня же от смущения покраснели уши.
— Спасибо, мистер Болк. Ещё раз. Вы не возражаете, если я украду на пару часов Вашего работника?
— Разумеется, нет. Хоть на весь вечер, Бинки его заменит. Да, Бинки?
— Да, хозяин, — без тени энтузиазма произнёс эльф из-за газеты.
— Вот и славно. Всего доброго.
Я быстренько сцапала Ремуса за локоть и поспешно выскочила на улицу. Вновь звякнул колокольчик. Продолжая прижимать к груди книгу, я брела по Эдж-роуд рука об руку с Ремом. Дождь продолжал хлестать тугими каплями по серому глянцево блестящему асфальту, заставляя лужи подёрнуться неровной рябью. Ремус развернул зонт и пригласительным жестом выставил в мою сторону локоть. Я взяла его под руку, прижимаясь к Рему, чтобы укрыться от дождя, втайне упиваясь теплом, исходящим от него.
— А он душка, — выдала, наконец, я. — Немного жутковатый, но душка. Ещё и книгу подарил.
— Не обольщайся, — хмыкнул Ремус. — Это он для рекламы.
— Какой такой рекламы?
— Ты — бывшая наследница рода Блэк, ныне — вдова Тоневен, твоё имя частенько мелькает на первых полосах светских хроник. Только в последние два месяца о тебе не было ничего слышно, но до этого… фееричная свадьба, скандальное завещание вашего с Сириусом дяди, скоропостижная и таинственная кончина Кьялара Тоневена… Странно, что в Оттери-Сент-Кэчпоул не роятся репортёры. К слову, один из них сейчас следует за нами.
Я скосила взгляд в сторону. По Эдж-роуд шустро семенили редкие прохожие, стремящиеся поскорей спрятаться от ливня. На той стороне улицы было около полудюжины человек, шедших в нашу сторону.
— Может, у бывшего аврора паранойя? — Хихикнула я.
— Ну-ну, посмотрим, — хмыкнул Ремус.
Мы дошли до небольшого кафе, притулившегося возле парка. Людей почти не было, мы заняли столик у окна. Рем пил чёрный кофе, а я — двойной капучино с мятным сиропом, взбитыми сливками и ореховой стружкой. Рем только головой покачал и уже открыл, было, рот, чтобы прочесть мне лекцию о вреде кофеина, когда взгляд его скользнул за моё плечо. Губы Люпина растянулись в торжествующей усмешке.
— Я же говорил, — прошептал он.