Читаем Нет орхидей для мисс Блэндиш полностью

— Бэйли вел себя очень нервно. А оружие было у Флинна, а не у меня. У них в машине сидела дочка Блэндиша, но я тогда не догадался, дурак, а то бы отнял ее… Я поверил, что это его девушка, и дал ему уехать.

Пятна румянца заалели на ее щеках, глаза сердито заблестели.

— Никогда не поверю, что он мне изменил. С ним что-то случилось, и ты это знаешь.

— Ты не права, детка. Я в таком же неведении, как и ты. Но у меня есть кое-какие соображения.

— Что за соображения?

— Впрочем, забудем. Так, ребята болтают…

— Что же они болтают? — настойчиво спросила она.

— Говорят, он влюбился в эту Блэндиш и забыл тебя.

Анна вскочила.

— Это вранье! Райли любил меня!

— Конечно, конечно, но где же он? Почему не придет к тебе? Интересно, когда он получит выкуп, собирается поделиться с тобой? Похоже, что нет.

Анна заходила по комнате. Эдди почувствовал, что посеял в ней сомнение.

— Дочь Блэндиша — красавица, — подлил он масла в огонь. — Наверное, он не устоял, иначе бы не бросил тебя.

Она внезапно остановилась напротив него.

— Заткни свою грязную пасть! — прошипела она. — Райли никогда так не поступит со мной!

— Но все же говорят. — Эдди словно обиделся и отошел к окну. Немного погодя она подошла и встала с ним рядом.

— Что же мне делать теперь? У меня нет ни гроша…

— Я дам тебе взаймы, детка, потому что ты мне нравишься. Сколько ты хочешь?

— От тебя мне ничего не надо.

— Как скажешь. Но если надумаешь, Пит знает, как связаться со мной. А теперь мне пора идти.

Он пошел к двери и обернулся.

— Забудь о нем. Получив такие деньги, он сможет заполучить всех девушек на свете. Пока.

Анна глядела в окно глазами, полными слез.

<p>8</p>

Флинн посмотрел на часы.

— Осталось пять минут, — нервно шепнул он Уоппи, который держал наготове автомат «Томпсона». — Святой Петр! Как же я буду рад, когда все это кончится!

— Да, — согласился Уоппи. — Хотя Ма говорит, что это верняк, а она знает, что говорит.

Оба сидели в «бьюике», стоящем на обочине в тени. Дорога впереди хорошо просматривалась.

Уоппи непрерывно вытирал лицо платком.

— Какого черта ты так волнуешься?

Флинн очень хотел, чтобы вместо Уоппи с ним рядом в машине сидел Эдди, с ним всегда было спокойно. Уоппи же действовал ему на нервы.

— Кто-то едет, — сказал Уоппи.

Вдалеке появились фары приближающегося автомобиля.

— Он едет! — Флинн выскочил из «бьюика», доставая мощный карманный фонарь.

Автомобиль быстро приближался, и когда до него оставалось сотни три ярдов, Флинн замигал фонарем.

Уоппи вцепился в автомат, сердце его сильно колотилось.

«Вдруг в машине полно фэбээровцев, — подумал он. — Они ребята не промах, польют свинцом прямо на скорости».

Автомобиль замедлил ход, и стало видно, что в нем сидит один человек. Блэндиш пошел на их условия. Из окна медленно проезжающего автомобиля упал и шлепнулся на дорогу тяжелый предмет, автомобиль проехал и скоро растворился в темноте.

Флинн шумно вздохнул, подбежал и поднял с дороги белый саквояж.

Уоппи опустил автомат и завел двигатель. Флинн уселся рядом, положив саквояж на пол в ногах.

— Двигай! — скомандовал он.

Уоппи рванул «бьюик» с места. Флинн сначала смотрел назад, боясь погони, но, проехав три-четыре мили, они успокоились — их никто не преследовал.

— Все в порядке, — кивнул Флинн. — Поехали домой.

Когда они вошли в гостиную, Ма, Эдди, Ловкач и Док сидели в ожидании. Флинн бросил саквояж на стол.

— Все прошло удачно, как ты и говорила, Ма.

Ма медленно поднялась, подошла к столу и щелкнула замками саквояжа. Все сгрудились вокруг, даже Ловкач. Она подняла крышку, и все уставились на аккуратно уложенные пачки денег.

— Боже мой! Что за прекрасная картина! — произнес Эдди.

— Вот они… — Ма старалась казаться спокойной. — Наконец-то!

— Давай делить, Ма, — сказал Эдди. — У меня просто чесотка от нетерпения потратить свою долю. Как будем делить?

— Да. — Уоппи еле держался на ногах от волнения. — Сколько я получу, Ма?

Ма захлопнула крышку, оглядела всех по очереди, потом отошла от стола и тяжело уселась в кресло. Банда глядела на нее во все глаза, ничего не понимая.

— Что с тобой? — нетерпеливо спросил Эдди. — Давай поделим их.

— Каждая бумажка в этом саквояже имеет номер, — сказала она, — и бьюсь об заклад, что ФБР имеет их список. Деньги горящие.

— То есть, мы не можем их тратить? — спросил Эдди.

— Если не хотим пойти прямиком в газовую камеру!

— Какого дьявола тогда мы их доставали! — прорычал Флинн.

Ма закашлялась.

— Спокойно, ребята. Я все беру на себя. Продам их Шульбергу, он сможет держать их годами, правда, мы получим только половину. Но лучше полмиллиона, которые можно безбоязненно тратить, чем бесполезный миллион.

— Болтать, вот все, что вы можете. — Ловкач сплюнул, лег на диван и принялся читать комиксы.

— Наплевать, что они горящие! — воскликнул Эдди. — Я должен получить свои двести тысяч.

Ма хрипло рассмеялась.

— Сколько же мы получим? — спросил Уоппи.

— Каждый из вас получит по триста долларов и ни цента больше.

— Три сотни?! Ты что, смеешься?! — Лицо Эдди побагровело. — Что это значит, Ма?!

Перейти на страницу:

Все книги серии Дэйв Фэннер

Плохие вести от куклы
Плохие вести от куклы

Рене Реймонд, известный всему миру под псевдонимом Джеймс Хэдли Чейз, вышел из семьи отставного британского офицера, и отец прочил Рене карьеру ученого. Но в 18 лет будущий писатель оставил учебу и навсегда покинул родительский дом. Он испробовал немало профессий, прежде чем стал агентом по распространению книг и основательно изучил книжный бизнес изнутри. Впоследствии Чейз вспоминал: «…Мне пришлось постучать в сто тысяч дверей, и за каждой из них я мог встретить любого из персонажей своих будущих романов…» В течение почти полувековой писательской деятельности Чейз создал порядка девяноста романов, которые пользовались неизменным успехом у читателей разных стран, и около пятидесяти из них были экранизированы.

Джеймс Хедли Чейз , Джеймс Хэдли Чейз

Детективы / Крутой детектив / Классические детективы / Зарубежные детективы

Похожие книги

Авантюра
Авантюра

Она легко шагала по коридорам управления, на ходу читая последние новости и едва ли реагируя на приветствия. Длинные прямые черные волосы доходили до края коротких кожаных шортиков, до них же не доходили филигранно порванные чулки в пошлую черную сетку, как не касался последних короткий, едва прикрывающий грудь вульгарный латексный алый топ. Но подобный наряд ничуть не смущал самого капитана Сейли Эринс, как не мешала ее свободной походке и пятнадцати сантиметровая шпилька на дизайнерских босоножках. Впрочем, нет, как раз босоножки помешали и значительно, именно поэтому Сейли была вынуждена читать о «Самом громком аресте столетия!», «Неудержимой службе разведки!» и «Наглом плевке в лицо преступной общественности».  «Шеф уроет», - мрачно подумала она, входя в лифт, и не глядя, нажимая кнопку верхнего этажа.

Дональд Уэстлейк , Елена Звездная , Чезаре Павезе

Крутой детектив / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы
Грабители
Грабители

Тысячелетний покой древнего города пирамид на периферийной планете Конфин нарушен. Сюда за артефактами, хранящимися во чреве черных гигантов, устремляются многочисленные «грабители» — от любящих риск одиночек до частных исследовательских компаний. Толькопо самым скромным подсчетам, ворованные технологии артефактов дают империи прибыль в триллионы кредитов. Так на древние захоронения началась самая настоящая охота… Давая согласие на экспедицию, опытный старый вояка полковник Вильямс понимал, что его ждет очень опасная и страшная работа. Ведь он, да и все люди вверенного ему охранного корпуса имперских вооруженных сил прекрасно знали о тихих и внезапных исчезновениях на Конфине отдельных людей, групп и даже крупных подразделений вместе с вооружением и техникой… Но, несмотря ни на что, вскрытие гробниц началось. И вот уже курьерские ракеты уносят в космос первую партию артефактов.

Алекс Орлов , Збигнев Сафьян , Йен Лоуренс , Ричард Старк , Эдуард Вениаминович Лимонов

Фантастика / Детективы / Крутой детектив / Морские приключения / Боевая фантастика