Читаем Несовершенный рай полностью

*91 градус по Фаренгейту – около 31 градуса по Цельсию.

========== действие III - глава 12 - «враг где-то там» ==========

Комментарий к действие III - глава 12 - «враг где-то там»

Странно короткая глава вышла, хотя, кажется, столько всего произошло, что я сама запуталась. А вы?

Хм, как насчёт темы Джейка на десерт?

«Long Way Home», исполняет Мэттью Перриман Джонс.

https://yadi.sk/d/DhTtafHsX8uGXw

Добавить нечего, вы и так догадываетесь, какие чувства я испытываю к этому персонажу ;)

Each night you hear the drums of war

В полумиле от побережья Ла-Уэрты, стоя в моторной лодке между Шоном и Джейком под яркими всполохами молний посреди чёрного неба, я завороженно смотрю на нашу погибель.

Джейк так резко выворачивает руль лодки, что я чуть не теряю равновесие. Приходится вцепиться в скользкий от воды бортик, чтобы не упасть. Держаться сложно, и я стискиваю зубы, когда, уворачиваясь от выныривающего совсем рядом существа, Джейк снова совершает манёвр.

Змея издаёт громкое шипение, когда мы отдаляемся. От её движений поднимается волна, заливающая донышко лодки водой. Но мы всё ещё на плаву.

– Целы? – кричит Шон.

– Пока да, – отвечает Джейк.

Морское чудовище всплывает на поверхность, разворачиваясь в нашу сторону. Я могу разглядеть каждое колебание массивного чешуйчатого тела.

– Нужно возвращаться назад! – ору я дурным голосом, впечатлённая – в самом ужасном смысле – колоссальными размерами змеи.

Твою мать, твою мать, ТВОЮ-ТО МАТЬ, что это вообще за сучье отродье, откуда оно взялось по наши души, чем мы вообще заслужили такую охренительную честь кроме того, что вообще попали на этот гребучий остров!!!

– Думаешь, мы сможем обогнать эту штуку? – в панике спрашивает Шон.

– Мы не сможем, – просто говорит Джейк. От равнодушия в его голосе меня скручивает узлом, сковывает вены холодом. Как вообще можно быть таким совершенно спокойным, когда мы по уши в дерьме?

Монстр заныривает для очередной атаки. Джейк сворачивает в последний момент, и лодка едва избегает мощного удара, трясясь и дребезжа.

– Как нам одолеть её? – лихорадочно рассуждает Шон, когда змея снова лавирует в волнах.

Да – не похоже, чтобы у кого-то из нас был рыболовный крючок, соответствующий пропорциям этого существа.

– У меня есть ракетница, но вряд ли она слишком сильно поможет против этой штуки, – я достаю из лежащего на дне лодки рюкзака вещицу, найденную до этого Джейком.

С этими словами я поворачиваюсь к сидению, на котором планировала провести всё время несостоявшегося путешествия; под мягкой обивкой обнаруживается ниша. Я копаюсь в содержимом этой ниши, пока Джейк и Шон заняты тем, что уводят лодку от атакующего нас существа, и думаю о том, как странно, что мы ещё на плаву. Учитывая, что я уже по щиколотку стою в воде.

Рыболовные снасти… Небольшая канистра с топливом… Спасательный жилет… И тут мои пальцы натыкаются на что-то весьма странное на ощупь.

– Ребята? – я подхожу к ним и протягиваю находку. Мне не вполне понятно, что именно я держу в руках, но как я могу списывать со счетов этот пластиковый пакет, не зная, что это такое? Тем более, что у меня есть смутное подозрение по поводу этой штуковины.

– Это то, что я думаю? – изумлённо протягивает Шон.

– Если ты действительно думаешь, что это полкило взрывчатки, то да, – кивает Джейк, глядя на пакет расширившимися глазами.

– Что? – на выдохе переспрашиваю я.

– Принцесса, у тебя в руках бомба, – с усталым раздражением поясняет Джейк.

И тут до меня запоздало доходит – все яхты в гавани не были сожжены, как я изначально думала. Их попросту взорвали. Хотя сейчас эта мысль и кажется слегка несвоевременной.

– У неё, должно быть, не сработал детонатор, – продолжает Джейк.

Морская змея снова выныривает совсем рядом, и оранжевые электрические искры из её пасти едва минуют нашу лодчонку.

Я прихожу в ещё больший ужас от мысли, что именно искры, с шипением врезающиеся в водную гладь, могут сделать с нашей лодкой. С нашей кожей. С нами.

Мы с Джейком переглядываемся. Совершенно безумная идея приходит в мою голову – но я и рта раскрыть не успеваю. Прищурившись, Джейк озвучивает именно то, о чём я подумала:

– Нужно подпустить её поближе. Кэп, ты сумеешь забросить взрывчатку прямиком в пасть к этой ерунде? Ты ведь хорошо бросаешь мячи.

– В движущуюся цель? С расстояния? – с сомнением произносит Шон, но всё-таки кивает. – Разумеется, да.

– Принцесса, – Джейк поворачивается ко мне. – Тебе придётся взять на себя управление.

С этими словами он забирает у меня ракетницу – я зачем-то продолжала держать в руках.

– Это самый безумный план из всех, что я когда-либо слышал, – замечает Шон. – Так давайте сделаем это.

Монстр, от которого мы успели отдалиться футов на триста, погружается под воду. Джейк нажимает какой-то рычаг, и лодка прекращает движение, оставаясь дрейфовать в бурлящей воде.

– Ты должна дождаться самого последнего момента, Марикета, – быстро говорит Джейк, – когда зверюга будет совсем близко, переключи рычаг и резко выверни руль вправо. Ты поняла?

Перейти на страницу:

Все книги серии Вечное Лето (Catherine Macrieve)

Похожие книги