Читаем Непонятый «Евгений Онегин» полностью

Орфография, за исключением выведенных из обихода букв, подлинника, по возможности: поэт часто не дописывает слова или неотчетливо прописывает окончания слов. Не сохраняется слитное написание слов (чаще это предлоги, союзы и частицы); орфографического значения этот прием не имеет, применяется непоследовательно; вероятно, порой поэту было удобнее писать, не отрывая пера от бумаги.

Сохраняется авторская пунктуация. Но тут надо учитывать, что в черновике Пушкин редко, видимо, лишь по инерции, расставляет знаки препинания. Орфографическое значение имеют лишь восклицательные и вопросительные знаки и двоеточия. Относительно часто Пушкин ставит тире, но по преимуществу это просто знак окончания строки (строфы).

Активно применяются скобки.

В угловых скобках < > — редакционные дописывания слов и пометки.

В квадратных скобках [] — вычеркнутое поэтом.

В фигурных скобках {} — вычеркнутое и восстановленное поэтом.

Учтена в основном доброкачественная расшифровка рукописи в VI томе академического издания сочинений Пушкина. Но композиция той публикации совершенно неудовлетворительная: она искусственно подтянута к печатному тексту. Фактически скомпонована, на основе черновика, первичная беловая рукопись, какой у Пушкина не было. Варианты черновика вынесены в подстрочные примечания (при этом поэт меняет одно слово — редакторы печатают строку полностью; заменяемое слово надо еще усматривать). Вычеркнутое поэтом в VI томе помечается квадратными скобками только в случае, если вычеркнутому (в черновой рукописи) не найдено замены. Я считаю, что полезно отметить как вычеркнутое, так и восстановленное: поэт нередко после поисков возвращается к первоначальному (ранее поставленному под сомнение) варианту.

В нашей публикации активно используется помета <нрзб> (не разборчиво), и в угловых, и в квадратных скобках: бывает, поэт густо вымарывает написанное, но и не вычеркнутое иногда пишет не разборчиво. Почерк Пушкина изумителен: четкий, каллиграфический. Но черновик пишется скорописью, тут не до каллиграфии.

Я понимаю: обильные пометы нрзб эстетического значения не имеют, но включаю их, чтобы видна была мера пушкинского труда над его «летучими» строками. В некоторых случаях в VI томе неразборчивое заменяется наугад словом печатного текста; предпочитаю пользоваться, по необходимости, если не читается, злоупотребляемой пометой.

Полужирным шрифтом выделены строки, фразы, слова, найденные сразу и вошедшие потом в окончательный текст. Этот прием позволяет видеть, какая огромная работа проведена поэтом при обработке черновика.

В черновике строфы не нумерованы; в угловых скобках дается отсылка к печатному тексту.

< Глава четвертая >< XII >
Перейти на страницу:

Похожие книги