Читаем Нектар Полуночи полностью

В первый час пути ничего не происходило: медленно темнело, на мокрую дорогу сыпалась тающая снежная крошка, справа и слева мелькали огнями разномастные транспортные средства, одни уходили вперёд, другие оставались позади. Паркер, которой было не по себе с момента приземления в Канзас-Сити, уже почти поверила, что всё обойдётся. Она расслабленно глядела в окно — и не смогла бы объяснить, почему её вдруг насторожили ярко-голубые фары, возникшие в боковом зеркале после новой развязки. Сердце у неё заколотилось.

— Джарод! — позвала женщина. — Смотри! Мне она не нравится.

Он молча кивнул. По складке, перерезавшей его лоб, Паркер догадалась, что он уже засёк эту машину и что ему она тоже не нравится. На следующем перекрёстке он резко повернул направо, Голубые Фары, не приближаясь, повернули в ту же сторону. Городишко, названия которого беглецы не заметили, открыл им свои узкие улочки, позволив петлять и скрываться в них. Сначала «хвост» не отставал, но потом потерялся и, кажется, совсем пропал.

— Денвер отменяется, — притормозив в переулке, хрипло сказал Джарод. — Поедем на север, в Омаху, я знаю, где там спрятаться. Чёрт подери, мисс Паркер, не мог я так проколоться!

— Быстрее, — его спутница стиснула руки, — быстрее, пока нас не накрыли в этой дыре!

Пять минут спустя они мчались сквозь тёмные поля по пустому шоссе в направлении Омахи. А ещё через пять минут сзади на прежнем расстоянии возникли ярко-голубые огни.

— Дерьмо! — выдохнула Паркер.

Джарод прибавил скорости, поворачивать было некуда. Уже совсем стемнело, снёг шёл всё гуще, крошка превратилась в тяжёлые липкие хлопья, начиналась метель. Голубые Фары, едва различимые сквозь снежную пелену, держались позади, как приклеенные.

— Слушайте, ваше высочество, — проговорил Притворщик с неожиданным азартом в голосе, — а что, если это не Центр?

— Не Центр?! — оторопела Паркер. — Ты думаешь, за нами гонятся те, кто…

Закончить она не успела. Видимость впереди внезапно стала нулевой, в бок ударил штормовой порыв ветра, машину подбросило, занесло, протащило несколько метров и обо что-то стукнуло. Мотор заглох. В тот же миг, как по волшебству, снегопад прекратился.

— Ты цела? — быстро спросил Джарод, отстёгивая ремень.

— Абсолютно, — женщина тоже торопилась освободиться. — У тебя есть оружие?

— Конечно, есть.

Он потянулся за пистолетом, и тут оба заметили невероятное! На засыпанной снегом скупо освещённой дороге, кроме них, теперь никого не было. Преследователи бесследно исчезли, будто перелетели через стальной отбойник и растворились в полях.

— Мы пропустили развилку? — поражённо прошептала Паркер.

— Нет здесь никаких развилок, ты же видишь, — отозвался Джарод, глаза у него сверкали.

Оба выбрались из машины и только сейчас рассмотрели препятствие, в которое она врезалась — опору пограничного городского указателя. Надпись на нём гласила: «Добро пожаловать в Джорджтаун».

Паркер шагнула вбок от машины, ноги тут же утонули в сугробе. Прочитала вслух:

— Джорджтаун. Как, ты говорил, называется город, где ты… познакомился с антикваром?

— Так и называется, — подтвердил Притворщик.

Она сглотнула:

— От Канзас-Сити до Южной Дакоты миль четыреста, не меньше…

— До Джорджтауна — четыреста двадцать, — уточнил он.

— Значит, это не тот город, — заключила она. — Свой Джорджтаун, наверное, есть в каждом штате.

Он приподнял брови:

— Снова совпадение?

— Да, снова. Телепортации не бывает!

— Напомнить вам, чего ещё «не бывает», ваше высочество? — съехидничал Джарод. — А впрочем, возможно, ты права. Сейчас проверим, какой это Джорджтаун.

Он обошёл машину, осматривая её изрядно помятую переднюю часть. Едва он оказался рядом, Паркер ухватилась за его рукав, переступила на придавленный колёсами снег и отряхнула туфли. Мужчина накрыл её ладонь своей ладонью:

— Придётся идти пешком. Я заберу вещи…

Наклонился было к распахнутой дверце, но громкий хлопок заставил его выпрямиться. Из-под мятого капота полыхнуло. Отшатнувшись, Притворщик толкнул Паркер, та не удержалась на скользком снегу и упала, увлекая его за собой. Когда они поднялись, машина полыхала уже вся. Беглецы отскочили в сторону, раздался ещё один хлопок, пламя взметнулось вверх. Крепко держась друг за друга, Паркер и Джарод бросились прочь, лишь через сотню метров они решились остановиться.

— Неплохо горит! — растерянно сказала женщина, оглянувшись на костёр, в который превратился транспорт. — И как нам теперь быть?

Притворщик похлопал себя по карманам:

— Документы и деньги у меня с собой.

— Фальшивые документы?

— Ясное дело, фальшивые, какие же ещё? Зато деньги настоящие, не пропадём! — он широко улыбнулся, но посмотрел на свою спутницу и тут же нахмурился: — Вот только ты снова замёрзнешь, мисс Паркер.

Она уже замёрзла — морозно здесь было не по-канзасски: «Чёрт, будто, и правда, какая-то из Дакот!» Снег, попавший в туфли, в манжеты и за шиворот, подтаивал, усугубляя неприятные ощущения.

— Пойдём, — вздохнул Джарод. — Поищем, где тут можно переночевать… и разберёмся, что это за место.

Перейти на страницу:

Похожие книги