Читаем Не жди моих слез полностью

Он сел на стул в изголовье.

— Мы в открытом море. Держим курс на Неаполь. Как дела?

— Не знаю. Пытаюсь вспомнить все, как было. Почему он оттолкнул меня, Дик?

— Странный парень. Когда ты напилась в том баре и я собрался отвезти тебя на «Стеллу», он сказал, что заберет тебя к себе.

— Он говорил, это ты отвез меня к нему.

— Не совсем так, Анна. Мы с тобой вышли из бара и уже садились в такси, а он вдруг появился откуда-то и велел ехать к нему. Он взял тебя на руки, когда мы подъехали к его дому, — ты уже спала — и понес в дом. Я уехал. Прости, Анна, но я не мог остаться с тобой. Да и я подумал…

— Ты думал, я упаду в его объятья. Знаешь, Дик, он ласкал меня ночью, но я… я ничего не помню. То есть я хочу сказать, я не знаю, что между нами произошло. Когда я проснулась, он лежал на полу возле кровати.

— Мне кажется, он тяжело болен, Анна.

— Но почему он не сказал мне об этом?

Я вдруг вспомнила, как оттолкнула Леню, как он упал на землю, каким тоном сказал, что любит меня.

Я была ослеплена яростью. Я ждала другой встречи. Я его не слушала. Я не могла его слушать.

— Все пропало, Дик. Меня сдадут в Неаполе в больницу. Меня нужно запереть в сумасшедший дом. В ту ночь я занималась любовью с Рафаэлло. Я…

Увы, у меня не было слез плакать.

— Успокойся, Анна.

— Что мне делать, Дик?

— Сядешь в Неаполе на самолет и полетишь в Аннабу.

— Но Рафаэлло… Понимаешь, он обо всем догадался. Он не отпустит меня так просто. Он отыщет меня где угодно. Он убьет меня.

Мне вдруг снова захотелось жить.

— Мистера Пинчера можно обмануть. Я помогу тебе, Анна.

Дик наклонился, поцеловал меня в лоб и тихо вышел из каюты.

Я встала и выглянула в иллюминатор. Судно ползло как черепаха, неуклюже переваливаясь с волны на волну.

Мы попадем в Неаполь не раньше, чем через тридцать шесть часов. Так сказал капитан Ричард Блэксмит.

— Я не хочу ложиться в клинику, — сказала я Камилле. — Мне уже лучше.

— Тебя должны понаблюдать специалисты — ты беременна и твоя болезнь вполне может отразиться на ребенке.

— Все будет в порядке, Милли. Понимаешь, дело в том, что я ужасно соскучилась по сыну. Я слетаю к нему недельки на две, а потом…

— Разве ты не хочешь присутствовать на нашей брачной церемонии?

Я поняла по выражению лица Камиллы, что она ужасно обиделась.

— Не сердись на меня, Милли, прошу тебя. Мне необходимо прийти в себя.

— В чем дело? Что случилось с тобой в Аннабе? Скажи мне, Нанни, прошу тебя. Ведь я твой друг, сестра и все что угодно.

Камилла смотрела на меня с любопытством. Нет, она мне не сострадала — я это отчетливо видела. Последнее время между нами черная кошка пробежала.

— Я вляпалась в нехорошую историю. Только не говори никому, умоляю тебя. Мне так стыдно… Я встретила знакомую стюардессу — ты ведь знаешь, я несколько месяцев летала. Она вышла замуж за араба и они живут в Аннабе. Эта… Нина затащила меня к себе в гости, капитана я отправила на «Стеллу». Понимаешь, они торгуют наркотиками, в их дом внезапно нагрянула…

— Не верю ни одному твоему слову. — Камилла смотрела на меня с брезгливым недоумением. — Очень жаль, что ты не хочешь сказать мне правду. Я еще ни разу не соврала тебе.

— Это не так, Милли.

Она удивленно подняла брови.

— Ты не беременна. У Рафаэлло не может быть детей.

— А как же ты?

— Я тоже вас обманула. Потому что поверила тебе. Ну, а тебе очень хотелось, чтобы я тоже забеременела.

— Мерзавец. — Камилла резко встала. — Он мне за это ответит. Быть настолько откровенным с… секретарем.

Она наверняка хотела сказать с «лакеем» или «прислугой», но вовремя сдержалась. Я все поняла. Капитан Блэксмит был прав насчет пинчеров.

— Милли, я не хочу ссориться с тобой. Нам было очень хорошо.

— Ты права. Нам на самом деле было очень хорошо, пока не появился этот Рафаэлло. Вы с ним слишком уж сблизились.

— Я в этом не виновата, Милли. Ты сама заставила меня…

— Это была твоя работа. Я тебе платила за это.

— Рафаэлло воспылал ко мне любовью, когда узнал, что я беременна. Он хочет иметь ребенка.

— Синьора Джиротти ждет впереди много разочарований, — с явным торжеством в голосе заявила Камилла и, не глянув в мою сторону, стремительно встала и вышла из каюты.

Я отпустила такси и огляделась по сторонам. У обочины было несколько машин. Они уже стояли здесь, когда я подъехала.

Капитан Дик оказался настоящим молодчиной. Если бы не он… Если бы не он, пинчеры могли растерзать меня на куски.

Я расскажу Лене всю правду. Про то, как жила последнее время. И попрошу у него прощения. Он простит меня. Он должен простить.

У меня есть кое-какой капитал. Разведусь с Патриком, найду себе работу…

Я представила себе, что буду засыпать и просыпаться в Лёниных объятьях. У меня отчаянно забилось сердце.

Дверь оказалась запертой. Я постучала в нее нашим условным — три точки-тире-тире — стуком. Схватилась за перила и закрыла глаза.

Я открыла их секунды через три.

Передо мной стоял высокий загорелый мужчина азиатского происхождения.

— Мне нужен Леонид…

Я осеклась, поняв чутьем, что Лени здесь больше нет.

— Пожалуйста, зайдите в дом, — сказал мужчина с характерным акцентом.

— Спасибо.

Я едва переставляла ноги.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература