Читаем (не)вредный герцог для попаданки полностью

— Ты не права, леди Крис. Если бы мой брат выбирал, куда бежать — в сторону леди или в горящий дом, то, скорее всего, он предпочел бы второе. Стой! — Герцог аж подскочил со своего кресла. — Стой!

Я послушно встала — на всякий случай, мало ли что герцог имел в виду?

— Да нет же! Сиди, леди Крис, бога ради, я вовсе не об этом. Просто ты… ты только что сказала, что… Что «даже» в меня? — робко поинтересовался герцог, а у самого улыбка до ушей. Боже, и это прожженный ловелас и бабник? В этот раз с трудом, но я сдержала смех, лишь позволила себе чуть-чуть поехидничать:

— Что «даже»?

— Даже в меня! — торжественно сказал герцог. — Это ведь значит, что я лучший мужчина в твоем окружении, правда? Ты признаешь это?

— Нет, герцог, это значит, что вы единственный мужчина в моем окружении. Кроме Уитмора, которого я воспринимаю как брата, — тут же добавила я.

— Нет-нет, леди Крис, ты сама во всем призналась!

— В том, что даже в вас не влюбилась, Ваша Светлость? — я не сдержала тяжелого вздоха. — Это не комплимент!

— Вы меня, конечно, извините, но можно я уйду, пока вы тут флиртуете? — робко поинтересовался Уитмор.

— Мы не флиртуем! — возмутилась я, глядя на Уитмора как на предателя.

— Как это мы не флиртуем?! — скопировал мое возмущение герцог. — Еще как флиртуем! И нет, Уитмор, не уходи, пожалуйста.

— Почему я не должен уходить? Мне — бедному и одинокому мужчине без перспектив в личной жизни — придется слушать ваше воркование? Где справедливость, скажите?

— Не ищи ее в этом мире, — философски ответил герцог. — Леди Крис, а ты со мной согласна? Над чем так задумалась?

Я заслушалась над препирательствами Уитмора с герцогом, но не говорить же об этом? Вдруг и к Уитмору начнет ревновать? На этом месте я приказала себе остановиться: дальше думать было попросту опасно. Совсем не хотелось прийти к ложной мысли, что ревность вызвана симпатией или какими-то более серьезными чувствами. Это же герцог — хороший работодатель, отличный собеседник и превосходный друг, но никак не потенциальный возлюбленный. Наверное.

— Леди Кри-и-ис, ты меня слышишь?

— Да. Просто задумалась. Если вы говорите, что мы флиртуем, то как называется то, чем вы постоянно занимаетесь с Уитмором?

Уитмор натуральным образом перекрестился, а потом сказал:

— Боже упаси! Я лучше останусь навечно бедным и одиноким, чем буду флиртовать!

— Уитмор, прекрати! — огрызнулся герцог. — Не считая того, что я согласен с твоим первым восклицанием, в остальном — полная клевета. Если я тебе столько плачу, то бедным у тебя точно быть не получится, а что насчет одиночества… Ну, тебе стоит научиться ухаживать за девушками, тогда и одиночество перестанет тебе грозить.

— Так, как вы, Ваша Светлость? — фыркнул дворецкий. — Боюсь, тогда я на всю жизнь останусь холостяком. Ведь даже у леди Кристин, которая отличается поразительным терпением, вы свои свидания вымолили, а не она на них с радостью согласилась.

— Ваша Светлость, Уитмор, я могу с уверенностью заявить, что одиночество вам не грозит. Обоим. И предлагать выйти замуж надо было Уитмору, а не мне.

— Леди Крис, неужели вы ревнуете? Уитмор, Уитмор, я подниму твою премию! Спасибо! Благодаря тебе леди Крис ревнует!

В кабинете повисла тишина, а потом мы втроем расхохотались. О некоторых вещах можно говорить серьезно лишь до определенных пределов.

— Но, Ваша Светлость, с вашим братом я намерена встретиться. Мне весьма интересны его мотивы. Мотивы, Ваша Светлость, а не он. И я считаю личным оскорблением, что меня пытались похитить, потому я должна знать причины, — твердо заявила я.

Не могу сказать, что и впрямь считала свое похищение чем-то ужасным, пусть испугалась знатно. Здесь дело было в любопытстве. Не просто так герцог изо всех сил пытался не допустить нашей встречи. Значит, что-то эдакое было в его родственнике. И вообще, вдруг я и впрямь решусь на что-то серьезное с Его Светлостью? Тогда лучше знать обо всех проблемах с родственниками заранее.

— Я против, — устало вздохнул герцог. — Леди Крис, правда, почему бы вам не съездить куда-нибудь отдохнуть? Горячие источники, магические озера — у нас много мест, где вы еще не были.

— Я уже везде побывала. Я хочу посмотреть в лицо тому, кто приказал меня закинуть в карету и отправить неизвестно куда, — упрямо твердила я.

— Нет. — Герцог был неумолим.

— Плюс одно свидание, — привела я свой последний аргумент. — Если дадите мне встретиться с вашим родственником, то я добавлю еще одно свидание. И даже организую его сама. Думайте, Ваша Светлость. У вас тридцать секунд, — елейным голоском сказала я и начала вслух считать.

— Подождите, я так не могу! — Тайлер тут же оживился. — Я согласен, я согласен! Хорошо, посмотрите на моего брата! Вот, я так и знал, что этим все закончится. Вы еще не видели, а уже готовы ради одной встречи с ним терпеть свидание со мной! Возмутительно обидно!

— Почему терпеть? — улыбнулась я. — Свиданием с вами вполне можно наслаждаться, конечно, если вы больше не будете пытаться научить меня стрелять.

<p>Глава 26</p>

Я все больше узнавала о новых сторонах Его Светлости.

Перейти на страницу:

Похожие книги