Читаем Не вижу зла полностью

— Еще несколько заключительных вопросов, — ответил Джек. — Рядовой Кастильо, вам не приходилось видеть, чтобы лейтенант Джонсон бывал дома у капитана Пинтадо в другие дни, а не только семнадцатого июня?

— Приходилось.

— Сколько раз?

— Много.

Следующий вопрос застрял у Джека в горле. Хотя прокурору уже удалось убедить присяжных в том, что Линдси была неверной женой, подтверждение этого факта из уст очевидца, должно было неминуемо изменить весь характер процесса. Но другого выхода у Джека не оставалось.

Если София была права, для них это единственный способ объяснить, что же на самом деле происходило в спальне.

— Сэр, можете вы мне сказать, с кем был лейтенант Джонсон в эти другие случаи?

— Я видел его с женой капитана Пинтадо.

По толпе прокатился негромкий гул, и Джеку показалось, что по ногам вверх у него ползет, как жирный и толстый паук, вопрос, вызвавший всеобщее изумление: «Что он сказал?»

— Где они находились?

— В спальне.

Негромкий гул сменился гневными выкриками. Судья ударил по столу молоточком.

— К порядку!

Джек не мог заставить себя взглянуть на присяжных, но он буквально кожей ощущал, что они недовольно хмурятся.

— Что… они делали?

«Господи, пожалуйста, — взмолился он. — Сделай так, чтобы он сказал что-нибудь другое, а не фразу: „Они занимались этим, как парочка порнозвезд“».

— Они занимались сексом.

Внезапно зал суда стал напоминать вечеринку с коктейлем, в разгар которой хозяйка вышла к гостям обнаженной. Казалось, заговорили все разом, одни — возмущенные и недовольные, другие — восхищенные этим новым и неожиданным поворотом дела.

И снова судья своим молоточком призвал их утихомириться.

— Порядок в зале суда!

Джек подождал, пока шум стихнет, потом продолжил. Он уже начал всерьез сомневаться в правильности этой новой разработанной ими стратегии, но пути назад не было. В деле появился секс, и Джеку предстояло сыграть на этом.

— Рядовой Кастильо, можете вы мне сказать, были ли лейтенант Джонсон и Линдси Харт одни в спальне, когда вы видели их вместе?

— Протестую, — вскинулся прокурор.

— На каком основании? — спросил судья.

Торрес призадумался, и было очевидно, что он явно затрудняется выдвинуть какой-нибудь юридический казус. Ему просто не нравилось происходящее. Но тут он на что-то наткнулся.

— Судья, я считаю, что показания свидетеля должны быть ограничены тем, что он видел.

— Вы можете иначе сформулировать свой вопрос, мистер Суайтек?

— Конечно. Рядовой Кастильо, вы видели в спальне еще кого-либо, кроме лейтенанта Джонсона и Линдси Харт?

— Вы имеете в виду, во время их…

— Да, — перебил его Джек, и объяснение далось ему нелегко, — в то время как они занимались сексом.

Свидетель обдумал вопрос, потом ответил:

— Нет. Не могу сказать, что видел в комнате кого-то еще.

Джек бросил взгляд на Софию. Та сидела с непроницаемым лицом игрока в покер, ничем не выказывая своего разочарования, но ее теория пока что не находила подтверждения, как они на то рассчитывали. Джек сделал несколько шагов назад, просто для того чтобы выиграть время и собраться с мыслями. Затем сделал новую попытку.

— Рядовой Кастильо, вы знаете, на каком автомобиле ездил капитан Пинтадо?

— Да. Красный «шеви»-пикап, довольно старой модели.

— А теперь я хочу, чтобы вы очень хорошо подумали, договорились? Вам не случалось замечать пикап капитана Пинтадо припаркованным на подъездной дорожке каждый раз, когда вы наблюдали лейтенанта Джонсона и обвиняемую вместе в спальне?

— Вы имеете в виду, во время их…

— Да, — согласился Джек, снова в душе содрогаясь от отвращения, — в то время как они занимались сексом.

Свидетель умолк на мгновение, а потом ответ вдруг снизошел на него свыше, — во всяком случае такое сложилось впечатление.

— Да, он был там.

«Есть!»

— Один раз? Два?

— Нет. Каждый раз. Каждый раз, насколько я помню.

Джек изо всех сил старался не улыбнуться, но душа его пела.

— Давайте удостоверимся, что я все понимаю правильно. Каждый раз, когда вы наблюдали, как обвиняемая занималась сексом с лейтенантом Джонсоном в спальне Пинтадо, автомобиль капитана Пинтадо был припаркован на подъездной дорожке. Таковы ваши показания?

— Протестую, — заявил прокурор. Похоже, он наконец сообразил, что Джек представляет любовный треугольник в новом, очень интересном ракурсе.

— Протест отклонен, — постановил судья. — Свидетель может ответить.

— Да, это правильно. Я как-то не думал об этом раньше. Но теперь, когда вы задали мне вопрос, я в этом уверен. Я видел это. Там всегда стояли две машины. Пикап капитана Пинтадо и автомобиль лейтенанта Джонсона.

— Благодарю вас. У меня больше нет вопросов. — Джек вернулся на свое место.

— Мистер Торрес, перекрестный допрос? — поинтересовался судья.

Перейти на страницу:

Все книги серии Джек Свайтек

Не вижу зла
Не вижу зла

Короткие рубленые фразы, скупые описания, максимально нагруженный драматургией текст. Уже на нескольких первых страницах столько сюжетных поворотов, что их вполне хватило бы на роман тетушки Агаты. Только у нее все выяснилось бы в конце. Гриппандо, как и его литературных учителей, интересует не процесс вождения читателя за нос со всеми его ловушками, ложными подсказками, умолчаниями, а психология героев и социология общества. Конечно, здесь не обошлось без отца жанра «правового детектива» Эрла Стенли Гарднера с его знаменитыми, растянутыми на весь роман, судебными поединками и неизменным победителем в них адвокатом Перри Мейсоном. Впрочем, удивляться тут нечему — Джеймс Гриппандо двенадцать лет работал адвокатом в судах первой инстанции.

Lover of good stories , MaMaCuTa , Джеймс Гриппандо , Джон Робинсон Пирс , Шанталь Фернандо

Детективы / Эротическая литература / Научная Фантастика / Прочие Детективы

Похожие книги

Все жанры