Читаем Не вижу зла полностью

Дверь закрылась, и вот уже третий вечер подряд они проводили время вдвоем. София поковырялась в своей тарелке палочками для еды, потом поставила ее обратно на стол.

— Интересно, что у Линдси на ужин сегодня? — задумчиво протянула она.

— Скорее всего, то же самое, что и вчера, — откликнулся Джек.

— Как вы думаете, она выйдет оттуда?

Джек поперхнулся долькой апельсина, не ожидая столь прямого вопроса.

— Вы о чем меня спрашиваете — считаю ли я ее виновной или надеюсь, что ее оправдают?

— А разве у этих вопросов разные ответы?

Джек не ответил, во всяком случае, прямо.

— У нее серьезные проблемы, в этом нет никакого сомнения. Можно хотя бы вспомнить ее утверждения о том, что она была на работе, когда застрелили ее мужа. Судебно-медицинский эксперт установил несколько иное время смерти.

— Но ведь Брайан заявил полиции, что, обнаружив тело, позвонил матери на работу.

— Будем надеяться, что он подтвердит свои показания. Если его дед вообще когда-нибудь позволит мальчику поговорить с нами.

София открыла баночку диетической колы.

— Разумеется, Брайан не спасет процесс. Он спал, когда убивали его отца. Так что Линдси могла сначала застрелить мужа, а потом отправиться на работу.

— Если не было кого-то постороннего, — заметил Джек.

— Но ведь нет никаких признаков насильственного взлома. Ценности остались на месте. Поэтому если этот незваный гость и был, то он приходил с единственной целью — убить капитана Пинтадо.

— Или его спугнули до того, как он успел поживиться и забрать ценности.

София взяла лед из бокала, долила себе газировки, а остальное передала Джеку.

— Что вновь возвращает нас к первоначальной проблеме. У нас есть только один свидетель, который утверждает, будто на месте преступления был посторонний.

— А он, к несчастью, носит военную форму недружественной нам страны, — закончил ее мысль Джек.

От этих слов, казалось, весь газ улетучился из их диетической колы.

— Что мы предпримем в этой связи? — спросила София. — Вы собираетесь вызывать его для дачи показаний или нет?

— Я пока еще думаю над этим вопросом.

— В таком случае сегодня вечером я оставляю вас одного думать над ним.

— Вы уже уходите?

— Мне кажется, моя личная жизнь полетит в тартарары, как только суд начнется по-настоящему. Так что сегодня вечером у меня свидание.

— Я не знал, что у вас есть приятель.

— А я не говорила, что у меня есть приятель. Я сказала, что у меня свидание.

— Так вы встречаетесь с женщинами?

— Нет, — игриво улыбаясь, ответила она. — А теперь идите к черту со своими методами ведения перекрестного допроса и лучше займитесь своим делом.

— Нет проблем. Желаю приятно провести время.

— До завтра. — София подхватила сумочку и направилась к двери. Она оставила машину на стоянке с парковочным автоматом прямо перед офисом Джека, и он сейчас смотрел в окно, как она идет к автомобилю. Оглянувшись через плечо, она заметила, что Джек подглядывает за ней.

— Просто хотел убедиться, что вы доберетесь туда благополучно, — пробормотал Джек, чувствуя себя немного глупо. Она не могла его слышать, да и прошагать к своему авто ей надо было всего каких-нибудь пятьдесят футов по кишащему людьми тротуару. Вряд ли это можно назвать опасным приключением.

«Итак, она заметила, что я смотрю ей вслед. Это преступление?»

София помахала рукой, села в машину и укатила. Джек перевел взгляд с опустевшей стоянки на противоположную сторону улицы. Из кафе-мороженого выходила женщина, держа за руку маленького мальчика, которому на вид было лет десять. Он напомнил Джеку Брайана, и на какое-то мгновение ему показалось, что эта женщина похожа… нет, не на Линдси, а на старую подружку Джека, Джесси. Тут он опомнился. Джесси была мертва. Линдси сидела в тюрьме. Брайан жил у своих дедушки и бабушки.

А Джек был один, тщетно пытаясь придумать, что делать дальше.

Он достал телефонный справочник, отыскал в нем номер и позвонил в резиденцию Пинтадо. В трубке один за другим звучали протяжные, длинные гудки. Он подумал мельком, что скажет, если трубку снимет Брайан, но потом решил, что это маловероятно, ведь мальчик не слышит.

— Алло, — услышал женский голос.

— Это миссис Пинтадо?

— Да. Кто это говорит?

— Меня зовут Джек Суайтек. Я — адвокат Линдси Харт.

На линии воцарилась тишина. Джек поспешно произнес:

— Пожалуйста, не вешайте трубку. Мне не хотелось бы причинять вам беспокойство, но совершенно необходимо, чтобы мы договорились о времени и месте, когда я мог бы встретиться с вашим внуком. Его мать имеет на это право.

— Брайан болен.

Джек позволил себе усомниться, что проявилось в его тоне.

— Это действительно так?

— Это правда. Брайана тошнит с самого обеда. Я не знаю, в чем дело. Наверное, подхватил грипп. Я не успеваю менять полотенца и ведра и все время жду, когда мне позвонит педиатр. Сестра советует мне отвезти его в отделение экстренной медицинской помощи, чтобы положить под капельницу.

Если она лгала, то в ней наверняка погибла великая актриса, способная на самое выдающееся лицедейство.

— Я могу чем-нибудь помочь? — спросил Джек.

Перейти на страницу:

Все книги серии Джек Свайтек

Не вижу зла
Не вижу зла

Короткие рубленые фразы, скупые описания, максимально нагруженный драматургией текст. Уже на нескольких первых страницах столько сюжетных поворотов, что их вполне хватило бы на роман тетушки Агаты. Только у нее все выяснилось бы в конце. Гриппандо, как и его литературных учителей, интересует не процесс вождения читателя за нос со всеми его ловушками, ложными подсказками, умолчаниями, а психология героев и социология общества. Конечно, здесь не обошлось без отца жанра «правового детектива» Эрла Стенли Гарднера с его знаменитыми, растянутыми на весь роман, судебными поединками и неизменным победителем в них адвокатом Перри Мейсоном. Впрочем, удивляться тут нечему — Джеймс Гриппандо двенадцать лет работал адвокатом в судах первой инстанции.

Lover of good stories , MaMaCuTa , Джеймс Гриппандо , Джон Робинсон Пирс , Шанталь Фернандо

Детективы / Эротическая литература / Научная Фантастика / Прочие Детективы

Похожие книги