Читаем Не так, как кажется полностью

Утро застало их спящими в одежде на одной кровати в тесных объятиях друг друга. Они проговорили почти до рассвета, и Гарри понемногу разобрался в воспоминаниях, хранившихся в подаренном ему Драко кулоне. Он краснел миллион раз, слушая откровенный рассказ слизеринца о его сексуальных предпочтениях и пояснения к пикантным сценам, которые Малфой, нисколько не смущаясь, давал, когда они вместе просматривали их в думоотводе.

Брюнет проснулся первым. Открыв глаза, он увидел белокурую голову у себя на груди и улыбнулся, подумав, что всего несколько дней назад он считал этого человека своим злейшим врагом. Продолжая улыбаться странности ситуации, он погладил шелковистые пряди цвета лунного сияния, с удовольствием пропуская их сквозь пальцы. Слизеринец сонно пробормотал: - Не сейчас, любовь моя, я еще сплю.

Поттер хихикнул и повторил свою ласку, получив в ответ сонное: - Пооозже, любимый, после душа.

- Мы обязательно будем вместе в нашем мире, Драко. Я буду сумасшедшим, если дам тебе улизнуть, - прошептал он, аккуратно поднимаясь и стараясь не разбудить белокурого ангела.

Перед душем Гарри заскочил в свою комнату за зубной щеткой и увидел, что Блейз не приходил ночевать.

«Браво, Забини! Первое свидание, и ты уже не ночуешь в своей спальне. А что будет через неделю?» - подумал он про себя и вышел, стараясь не разбудить Крэбба и Гойла.

Зайдя в спальню слизеринского старосты, он увидел того безмятежно спящим на кровати. Гарри приблизился и, легко касаясь губами лба блондина, пробормотал: - Доброе утро, мистер Малфой! Если Вы не возражаете, я воспользуюсь Вашей ванной. Не беспокойтесь, я все сделаю сам.

С этими словами он направился в ванную комнату Драко и замер в восхищении на пороге. Роскошная комната явно принадлежала юноше и вовсе не походила на девичью. Гарри вошел, положил свои вещи на полку и, пренебрегая душем, наполнил круглую ванну, отделанную мрамором. Он опустился в нее и позволил теплой воде убаюкать себя. Через полчаса юноша неохотно покинул ее ласковые объятия и, вытеревшись, принялся одеваться, ни на минуту не переставая думать об услышанном ночью.

Когда гриффиндорец вновь вошел в спальню Драко, тот все еще спал. Брюнет замер и долго молча смотрел на него. Было что-то возвышенное и одухотворенное в белокуром слизеринце, что бесконечно привлекало его. Гарри смотрел на него и не мог не спрашивать себя, будут ли у них с Драко в его мире подобные мгновения, сможет ли он заставить своего надменного ангела поверить ему и убедить его в том, что его ненависть в одночасье сменилась совсем другим чувством. Вздохнув, он с надеждой подумал, что все же так и будет, и погрузился в мечты о том, как они с Малфоем шутят и смеются вместе. С этими приятными мыслями гриффиндорец на цыпочках вышел из комнаты старосты и направился к себе.

На пороге их комнаты, опираясь спиной на дверь, сидел Блейз с дурацкой улыбкой на лице. Увидев подошедшего Гарри, он подвинулся и, пропуская того внутрь, воскликнул:

- Спасибо! Я - твой должник!

- Что-то мне подсказывает, что ты и мисс Грейнджер провели незабываемый вечер, - опускаясь рядом, рассмеялся гриффиндорец.

- Незабываемый - это не то слово, мой дорогой. Вечер был просто фантастический!

- Счастлив за вас. И что же вы делали?

- Говорили, - вздохнул Блейз, - только говорили, но поверь мне, я никогда не думал, что это может быть так хорошо.

- Ну, это уже шаг вперед.

- О, да! Вначале она была, скажем так, весьма недовольна нашим маленьким обманом.

- И как же ты справился? Насколько я ее знаю, она наверняка вознамерилась уйти.

- Причем, весьма решительно. Сначала она проклинала тебя, потом меня, потом всех слизеринцев вместе взятых, затем она огрела меня по спине и пнула в голень. Кстати, до сих пор больно, - поморщился Забини, потирая ушибленные места. - Но потом, когда я уверил ее в том, что хотел только познакомиться с ней поближе, что мои намерения исключительно чисты, и мне хотелось всего лишь подружиться с ней, она смягчилась и дала мне несколько минут, которые моими стараниями превратились в часы, - счастливо заулыбался слизеринец.

- На чем вы остановились? - спросил Гарри, довольный, что его план сработал.

- В следующий раз мы встретимся в другом месте, - восторженно воскликнул Блейз. - И все благодаря тебе! Твои рассказы о ее любимых книгах были к месту, как вишенка на торте.

- А что было потом? Ты проводил ее до башни?

- Конечно, я же джентльмен! - мечтательно прошептал юноша.

- Иии?…

- Я ей улыбнулся и повернулся, чтобы уйти.

- Иии?… - повторил заинтригованно Поттер.

- Она меня остановила.

- Иии?… - в третий раз спросил гриффиндорец, которому уже надоело клещами вытягивать из собеседника каждое слово.

- Она сказала замечательную вещь.

- Прошу тебя, будь так любезен и формулируй фразы, состоящие более чем из пяти слов, - устало проговорил выведенный из себя Гарри.

- Блейз, этот вечер был невероятен, но очень интересен. Поблагодари за него Поттера. - Забини слово в слово передал слова Гермионы.

- «Непременно», ответил я и, сам не знаю как, вернулся сюда. Наверное, прилетел.

Перейти на страницу:

Похожие книги