Он был совсем таким же, каким я встретила его впервые — одет просто, на плечи наброшен плащ, подбитый волчьим мехом, и богато вышитый камзол наследного принца выглядел по сравнению с ним слишком вычурно, я бы сказала — кричаще.
Лицо короля было непроницаемым, и я не могла догадаться, какие чувства вызвал у него мой приезд.
— Добрый день, милорд! — сказала королева. — Я ездила в монастырь, а вернулась с гостьей!
— Я вижу, — сказал король спокойно. — Рад вашему приезду, леди Верей.
Надо было учтиво ответить на приветствие короля, но я молчала, уставившись в каменные ступени, отполированные тысячами ног, ходившими здесь много сотен лет.
Пауза затягивалась, кто-то из придворных недовольно зароптал, и королева поспешила прийти ко мне на помощь:
— Прошу извинить, милорд. — сказала она мягко. — Леди Верей устала в дороге, ее надо проводить к свекрови.
— В самом деле, устали, леди? — спросил принц, и в его голосе я уловила издевку. — Не успел лорд Верей умчаться к южным границам, как вы уже тут как тут. Так соскучилась по великолепию двора?
Я стояла, потупившись, и по-прежнему не произносила ни слова. Пусть никто не думает, что я приехала сюда по своей воле. Пусть король не думает, что я сдалась.
— Это я просила ее приехать. — раздался вдруг голос моей свекрови, и я встрепенулась. Никогда еще я не была настолько рада леди Бригитте.
Слуги расступились перед ней, и она спустилась ко мне, обняла и расцеловала. Я схватила ее за руку и не пожелала отпускать, и только тогда взглянула на короля, и на принца, и на всех остальных. Губы принца кривились в усмешке, в глазах придворных были любопытство, и осуждение, а некоторые мужчины рассматривали меня с оскорбительным интересом. Король не смотрел на меня, он смотрел на жену, и вид у него был совсем не радостный.
— Разрешите удалиться, ваше величество? — спросила моя свекровь.
Ланварский волк кивнул и пошел вниз по ступеням, а следом за ним потянулись придворные. Когда он проходил мимо меня, я невольно отвернулась, прижимаясь к леди Бригитте, а она обратилась к королеве:
— Благодарю, ваше величество, что привезли мою невестку. С вашего позволения, я уведу ее.
— Конечно, — радушно разрешила королева. — Отдыхайте с дороги, милая Диана.
Надеюсь, скоро увижусь с вами.
Я позволила свекрови меня увести. Да что там — позволила! Я почти бежала прочь!
Я думала, что леди Бригитта отведет меня в свою комнату, в крыле, где жили фрейлины, но она направлялась прямиком к покоям королевы, прошла мимо и остановилась в конце коридора, указав на одну из дверей.
— Заходи, — коротко приказала мне свекровь.
Толкнув дверь, я оказалась в просторной комнате. Окно с видом на городскую стену поле и реку вдалеке, было решетчатым, и стекло в нем казалось прозрачным, как воздух. Обстановка была еще роскошнее, чем в Голубой спальне, где мы жили с Жозефом. Огромная кровать под балдахином, на четырех столбиках которой сидели лукавые купидончики с луками и стрелами, стол красного дерева, мягкие кресла, крохотные пуфики и скамеечка для ног — все было образцом хорошего вкуса и королевского богатства.
— Будешь жить здесь, — сказала леди Бригитта, входя следом за мной. Она подошла к окну и дернула за шнур, приспуская штору.
Но я не собиралась жить в этой уютной и красивой комнате.
— Мне надо бежать! — воскликнула я шепотом, схватив свекровь за руку. — Королева привезла меня сюда насильно, чтобы король… — я осеклась, заметив вышитый вензель на подушке. Двойная «О». И такая же монограмма — на шкатулке для письменных принадлежностей. Это не могло быть совпадением. Отшатнувшись от свекрови, я попятилась к порогу, но теперь уже она схватила меня за плечо.
— Ты подставила под удар всю нашу семью, дерзкая девчонка! — зашипела леди Бригитта. — Тебе всего-то и надо было, что раздвинуть ноги перед королем! А ты вздумала ломаться!
— Но я люблю вашего сына, — взмолилась я. Последняя надежда на помощь исчезла, испарилась, как утренняя роса.
Передо мной стояла не свекровь, а чужая женщина, которая ненавидела меня. Ее взгляд, ее голос — все говорило о ненависти.
— Если бы ты любила его, то не доставляла бы неприятностей! — сказала она, как плюнула мне в лицо.
— Не верю, что вы это говорите… — сказала я, покачав головой. — Вы — мать Жозефа…
— Я на страже семьи, своего рода, — жестко сказала свекровь. — Я должна сохранить сокровища предков. Все, что ты получила, выйдя замуж за моего сына, было накоплено веками, бережно сохранено…
— Вы лжете! — я сбросила ее руку со своего плеча. — Вы получили замок и все, что в нем, от прежнего лорда!
Свекровь поджала губы, но не смутилась ничуть.
— Тем более, надо ценить то, чем одарил нас король, — сказала она сурово. — Если миссия Жозефа будет выполнена, мы получим земли на юге. Там сотни акров плодородной земли, это огромное богатство.
— Вы думаете только о богатстве!