Читаем Навсегда полностью

Дарси ничего не ответила. Она всего-навсего вперила в него яростный взгляд. А Адам не мог поверить, что слова этой сопливой девчонки могут так сильно ранить. Не то чтобы его раньше не называли занудой – это было излюбленное словечко его кузин, – но он и предположить не мог, что Дарси считает его… Ему даже думать не хотелось о том, что он только что от нее услышал.

– Ладно, – процедил Адам сквозь зубы, – ты свободна от моего общества на целый день. Встретимся на этом же месте в пять часов. Как думаешь, тебе хватит этого времени, чтобы «поразвлечься»? – последнее слово мужчина произнес так, словно имел в виду нечто грязное.

– Да, – кивнула Дарси, – с лихвой.

После всего, что она ему наговорила, Адаму стоило бы задуматься, а не хочет ли Дарси от него сбежать, но ведь она просто стоит и смотрит на него. «Может, и не надо никуда ходить,– пришло ему в голову. – Может, нужно дать ей время одуматься и принести извинения».

– Проверь свои часы, – велел он, – и убедись, что они идут правильно.

– Я в состоянии выяснить, который час, – враждебно ответила Дарси, хотя пунктуальность не входила в перечень ее достоинств.

– Значит, все в порядке. Ну пока!

Но ни один из них не двинулся с места; они стояли и молча смотрели друг на друга. В конце концов, сейчас они расставались впервые за последние дни. Адаму пришло в голову, что он, как бы это сказать, практически собирается бросить Дарси. Ну нет, встряхнулся мужчина, он в ответе за нее. Она в нем нуждается».

– У тебя есть деньги? – строго спросил он. – Наличные? Я ведь знаю, что ты скорее будешь голодать, чем потратишь свои деньги. А я не могу допустить сплетен о том, что я не кормлю своих работников.

Дарси ничего не сказала и снова молча посмотрела на него.

Вынув бумажник, Адам протянул ей десятидолларовую банкноту. Когда Дарси не взяла деньги, он достал еще полсотни.

Девушка взяла обе банкноты, развернулась и быстро пошла прочь. Глядя, как она уходит, Адам хотел было броситься за ней вдогонку. Все ли с ней будет в порядке? Кто о ней позаботиться, если его с ней не будет? Кто его рассмешит?

Но тут мужчина вспомнил, как Дарси сказала ему, что хочет избавиться от него и его «строгостей». Он ей покажет «строгости», решил Адам. Если бы не обстоятельства, из-за которых он должен был избегать близости с Дарси, он бы ей устроил…

Но у Адама не было времени стоять и размышлять, что бы он сделал с Дарси. Ему нужно поторопиться, если он хочет успеть выполнить задуманное и вернуться в Брэдли до пяти. Однако, снова посмотрев на часы, мужчина понял, почему Дарси не сверила свои – у нее их попросту не было.

Когда Адам обернулся, прямо перед ним оказалась сверкающая витрина ювелирного магазина. Открывая дверь магазина, мужчина не думал о том, что делает и почему, однако пятнадцать минут спустя вышел оттуда с маленькой коробочкой, в которой лежали золотые часы «Пиаже».

После этого, преисполнившись самодовольства от мысли, что купил Дарси такой роскошный подарок, несмотря на все ею сказанное, Адам вернулся к машине, всю дорогу оглядываясь, а не следит ли за ним Дарси, и не видит ли она, как он покидает Брэдли.

– Я не смогу достойно вас отблагодарить, – с сожалением сказала Дарси через окно машины молодому мужчине, сидевшему на водительском месте.

– Конечно, сможете, – ответил тот с намеком в голосе. – Я могу предложить множество способов вознаградить меня. Мы могли бы...

Улыбаясь, девушка шагнула на тротуар.

– Премного благодарна, – категорично заявила она. – Вам лучше вернуться, а то босс будет недоволен.

– Не-а, – не согласился парень. – Заправкой владеет мой дядя, а… Эй! Может, вы и правы. Наверное, мне пора.

Стоило ему рвануть с места на своей грохочущей проржавевшей машине, покрытой грунтовкой, как Дарси вздохнула с облегчением и потерла виски. Она так старательно искренне убеждала его, что у нее разболелась голова. Однако, подумалось девушке, возможно, это и от голода, ведь она давно ничего не ела.

Дарси залезла в карман юбки, извлекла оттуда маленький клочок бумаги и взглянула на адрес, который там был написан. «Сьюзан Фэйрмонт, Этан-Уэй, 114», – прочла она, далее следовал номер телефона. Но Дарси не хотела звонить этой женщине из опасения, что та ответит отказом на ее просьбу.

Миновав два квартала, девушка свернула налево. Тот молодой мужчина утверждал, что Этан-Уэй находится именно на этой улице. Он хотел подвезти ее, но Дарси хватило одного лишь взгляда на подозрительную обсаженную деревьями улицу, чтобы вежливо сказать: «Нет, благодарю, я дойду сама». С нее оказалось вполне достаточно его руки, «случайно» соскользнувшей с рычага переключения передач на ее колено.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература