Читаем Наваждение генерала драконов (СИ) полностью

— Ави Марло, — с уважением обратилась к управляющему. — Вы мой спаситель! Я заблудилась. Вы мне не поможете?

— О, с радостью, — расплылся он в доброй подкупающей улыбке. — А я, признаться, вас и ищу. Комнаты готовы, а нашей драгоценной гостьи все нет и нет. В кабинете ваш папенька сказал, что уже давно отправил вас отдыхать.

— А я вот она где. Видимо, свернула не туда. Дом снаружи видится меньше, — я старалась быть предельно вежливой. — Вы проводите меня?

— С превеликим удовольствием, — он галантно улыбнулся, — я лично занёс ваши вещи в лучшую спальню на этаже хозяев.

Я просияла. Управляющий смотрел на меня не отрываясь. В его взгляде чувствовалось напряжение, объяснить которое была не в силах. Хотя, возможно, это просто бушует мое богатое воображение и чрезмерная мнительность.

Между нами возникла странная пауза. Уголки губ мужчины опустились.

— Ави Марло, что-то не так? — я не могла не спросить.

— Нет, просто я очень рад вас видеть, Айла, — вроде и простой вежливый ответ, но в нем чудился какой-то скрытый подтекст.

— Я думаю, вы рады видеть всех гостей, — это странное ощущение не отпускало.

Прищурившись внимательней оглядела управляющего. Примерно ровесник моего отца. Дракон в самом расцвете сил. Статный такой, улыбчивый. Приятный.

Но я точно его раньше никогда не видела. Такого милого человека невозможно не запомнить.

— Конечно, я рад всем, но вам особенно. Но не будем стоять посреди коридора. Пойдемте. — Он вежливо склонился и жестом пригласил меня пойти вслед за ним.

— И чем же комната хороша? — Мне было интересно узнать, что же там меня ждет.

Спускаясь по лестнице, ави Марло задумчиво склонил голову набок.

— Ваши апартаменты просторные, светлые. С личной уборной, — перечислил он. — О, и с отдельным выходом на террасу. Под ней сад. Цветы, фруктовые деревья...

— ...комары, — дополнила я пересказ.

— Специальная лампа с маслами на столе от гнуса, — усмехнулся он. — И на террасе тоже. Так что смело гуляйте — ни одно насекомое не проскочит.

— Звучит и правда заманчиво. — Скользнув ладонью по гладким перилам, я сошла с последней ступеньки.

Нужная комната оказалась предпоследней на этаже.

— А мой брат? — Обернулась я к управляющему.

— Который? — Он проказливо ухмыльнулся и приподнял бровь.

— Ави Марло, — покачала я головой. — Он у меня всего один.

— Орин Ульви заселился напротив. — Мне показали нужную дверь.

— Родители? — продолжила я расспрос.

— Рядом с вашим братом, ора. Ваша матушка устала. Я распорядился принести ей теплой воды, и она уже отдыхает, — голос управляющего мгновенно стал серьезнее.

— Да, она плохо перенесла поездку, — кивнув, поджала губы. — А может... Стоит позвать лекаря?

— Такое бывает, ора Айла. Укачивает. Ваш брат побыл с ней. Но уже ночь, лучше целителя пригласить с утра. Если, конечно, на то будет необходимость.

— Если можно, лишним не будет, — мягко настояла я на своем.

Он кивнул.

— Ну, показывайте, эту самую чудесную комнату. — Мне не терпелось уже самой скинуть это убийственное платье и увалиться на мягкую постель.

Ави Марло тут же распахнул передо мной дверь.

Какая красота!

Просторное помещение. Шкаф трехстворчатый, резной невысокий стол, два стула и кровать.

Нет не так… КРОВАТЬ!!!

В ней поместилось бы три меня и еще два Токи.

Императорское ложе, не иначе. А высота перин такая, что рядом пуфик стоял, чтобы на постель забраться. Три подушки, балдахин…

И почему у меня дома нет такой кровати? Хочу!

— Вас устраивает, ора? — с хитрым прищуром поинтересовался управляющий.

— О, да… — я закивала. — А уборная?

— Все в комнате. Первая дверь — умывальня, а вторая...

— Все поняла, — закивала я.

— Сейчас служанки немного заняты. В доме тридцать семей и...

— А много среди них девушек? — нетерпеливо перебила я его.

— Простите?! — не понял управляющий.

— Молодых драконесс... Много?

— Может, драконов? — На его лице читалось недоумение.

— Нет. — Я покачала головой. — Меня интересует именно женская часть гостей. Молодые, ищущие богатого перспективного жениха драконессы.

— Ора Айла, — как-то даже укоризненно вздохнул он. — Они все сюда приглашены именно потому, что этого и жаждут. Ши Хэил весьма перспективный жених. Простите мою некоторую бестактность, но думаю, вы найдете с ним общий язык и сблизитесь. Вы непременно ему понравитесь.

— Боюсь, что мы уже друг другу очень не понравились, — усмехнулась я. — Он очень груб.

— Ну-у-у, — управляющий выдохнул через нос и поджал губы, подбирая слова. — Ши Хэил, несомненно, обладатель сложного характера, но я никогда не поверю, что вы его не очаровали.

— А зачем мне его очаровывать? — заинтересовано уточнила я. — Невеста ведь другая.

— Мне не пристало обсуждать дела хозяев дома, но, кажется, нет уже никакой невесты. Вернее, девушка-то есть и договоренности тоже. Только вот генералу Хэйлу они... — он почесал шею так и недоговорив.

— Чихал он на них, — подсказала я ему.

Перейти на страницу:

Похожие книги