Читаем Наваждение полностью

- Не следует воображать, что шерринский молодой кавалер устроен точно так же, как фабекские деревенские увальни, с которыми ты привыкла иметь дело, - сказала Цераленн, словно прочитав ее мысли. - Ты увидишь, он совсем другой - весьма искушенный, проницательный, опытный, а иногда и пресыщенный. Сложная задача - привлечь его внимание; еще труднее возбудить его любовь и уж тем более стать избранницей.

- А может, это они будут желать привлечь мое внимание? - вскинула голову Элистэ.

- О-о, неплохо! - Цераленн одобрительно засмеялась, по-прежнему не собирая морщинок вокруг глаз. - Совсем неплохо. Подобное беззастенчивое самомнение частенько увенчивается успехом. Надеюсь, мои занятия пойдут тебе на пользу, и тогда ты попробуешь примерить эту маску. Сейчас же это будет выглядеть только смешно.

- Смешно? - Элистэ вызывающе вздернула подбородок.

- Не выпячивай подбородок. - Цераленн вновь постучала тростью по полу. - И не пожимай плечами в ответ; я ведь уже запретила это. У тебя что, с памятью плохо?

- У меня прекрасная память, - нахмурилась Элистэ. - И не надо разговаривать со мной таким тоном. Мне семнадцать лет, я уже не ребенок и не позволю, чтобы со мной так обращались. Что же до остального, то я буду выпячивать подбородок и пожимать плечами, когда мне вздумается.

- Да, судя по необузданному нраву, ты и впрямь моя внучка и, конечно, будешь поступать по-своему. Если тебе угодно играть роль расфуфыренной деревенской мышки, явившейся ко двору, я не стану вмешиваться.

Расстроенная язвительным бабушкиным весельем, разбивавшим в пух и прах ее самоуверенность, Элистэ смутилась, закусила губу и наконец нехотя спросила:

- Ну хорошо, мадам. И что же это у меня за бьющие в глаза недостатки, на которые, по-вашему, следует обратить внимание?

- Они сами обращают на себя внимание, моя помощь тут излишня. Однако я не стану испытывать твое страстное любопытство и скажу. Эта раскованность твоих движений, жесты, наивные манипуляции с веером, прическа, отсутствие румян, обороты речи - хотя, слава Провидению, фабекский выговор у тебя почти незаметен; чувства, написанные на твоем лице, - все это показывает, что ты абсолютно невежественна в том, что называется великосветским шерринским стилем.

- Выходит, я совершенно безнадежна - во всяком случае, по вашему мнению.

- Ты напрашиваешься на похвалу. Ладно уж, слушай. В тебе есть некоторые привлекательные черты, данные природой. Ты не лишена изящества, у тебя хорошая фигура, - правда, ты слишком худа; красивые руки, шея и ноги. Ты хорошенькая. Губы не такие тонкие, как того требует мода, и вздернутый нос далек от совершенства, однако глаза и цвет лица вполне удовлетворительны. Волосы у тебя пышные, длинные и блестящие, но неудачного оттенка. Я слышала, что блондинки уже вышли из моды. В нынешнем сезоне весь двор восхищается иссиня-черными локонами мадам в'Оклюз. Может, мы тебя перекрасим.

- Нет!

- Ну, как хочешь. Короче, придется тебе пожертвовать этим сырым материалом - твоими прелестями, чтобы сделаться по-настоящему элегантной, прежде чем появиться в свете. И твоим обучением займусь я сама.

- Почему, мадам? - В Элистэ боролись признательность и раздражение. Она еще не вполне убедилась, что ее внешность и манеры нуждаются в улучшении. - Зачем вам утруждать себя?

- Много лет назад я отшлифовала самое себя и теперь пройду тот же путь - с тобой. В тот день, когда ты станешь предметом вожделений всех мужчин при дворе, когда упрочишь свое величие, я скажу себе, что повторила свой прежний небывалый успех. Это и порадует меня, и развлечет, из чего ты сможешь извлечь выгоду для себя. Итак, внучка, принимаешь ли ты мои условия, будешь ли беспрекословно подчиняться? Это предложение дорогого стоит, было бы просто безумием с твоей стороны отказываться. Итак?

Элистэ колебалась.

- Говори же!

- Я принимаю ваше предложение с благодарностью, мадам, но не обещаю беспрекословно вас слушаться. - Эти слова вырвались у нее прежде чем она сообразила, что говорит.

- Маленькая нахалка! Да, ты уж точно моя внучка. С каждым мгновением я все больше убеждаюсь в этом. Без сомнения, мы поладим. Начнем с осмотра твоего гардероба, который по большей части никуда не годен.

- Вы ошибаетесь, мадам, - возразила Элистэ. - Все платья, которые я привезла с собой, - новые, почти все специально сшиты для этой поездки.

- Новые, но я уверена, никуда не годные. Костюм, в котором ты приехала, кричаще провинциален. Ты же не хочешь, чтобы тебя принимали за беглую пастушку?

- Мастерица Золиэй - лучшая портниха в Грамманте!

- Граммант - фи! - выразила свое мнение Цераленн, пренебрежительно махнув тростью. - Послушай меня, детка. Я имею безупречный вкус в этих делах.

Сама того не желая, Элистэ окинула взглядом банты и оборки давно вышедшего из моды бабушкиного платья.

Заметив этот взгляд, Цераленн сухо улыбнулась:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Неудержимый. Книга I
Неудержимый. Книга I

Несколько часов назад я был одним из лучших убийц на планете. Мой рейтинг среди коллег был на недосягаемом для простых смертных уровне, а силы практически безграничны. Мировая элита стояла в очереди за моими услугами и замирала в страхе, когда я выбирал чужой заказ. Они правильно делали, ведь в этом заказе мог оказаться любой из них.Чёрт! Поверить не могу, что я так нелепо сдох! Что же случилось? В моей памяти не нашлось ничего, что бы могло объяснить мою смерть. Благо судьба подарила мне второй шанс в теле юного барона. Я должен восстановить свою силу и вернуться назад! Вот только есть одна небольшая проблемка… как это сделать? Если я самый слабый ученик в интернате для одарённых детей?Примечания автора:Друзья, ваши лайки и комментарии придают мне заряд бодрости на весь день. Спасибо!ОСТОРОЖНО! В КНИГЕ ПРИСУТСТВУЮТ АРТЫ!ВТОРАЯ КНИГА ЗДЕСЬ — https://author.today/reader/279048

Андрей Боярский

Попаданцы / Фэнтези / Бояръ-Аниме