Читаем Настоящая леди полностью

Но когда она заговорила, в ней говорил страх:

- Ты не любишь Джиневру. Никто не может ее любить. Она дика, необузданна, невероятно глупа.

- О чем ты говоришь? Ты просто была слишком юной. В юности все такие. Некому было научить тебя, подсказать тебе. - Она его просто раздражает этим! Неужели она не понимает?.. - Ты и есть Джиневра Мэри Фэрчайлд. Не говори "она". В этом вся ты. Твое прошлое создало тебя такой. Такую я тебя люблю и уважаю.

Она недоверчиво фыркнула.

- Ну подумай, Джиневра Мэри, разве ты покушалась когда-нибудь на убийство с той самой давней ночи?

Она, казалось, задумалась, вглядываясь в каминные трубы и струившийся из них дым. Наконец, она взглянула на него.

- Только тебя.

Он засмеялся. Нет, это великолепно! Боже, до чего он любил ее! Она отвечала ему бесстрашно и дерзко. Она ловко ставила его на место. Она воскресила его к жизни после многих лет прозябания. Он был перед ней в неоплатном долгу.

- Сегодня ты спасла мне жизнь. Бриндли убил бы меня, не помаши ты у него перед носом этим проклятым дневником.

Она содрогнулась.

- Я знаю, - слабость вновь одолела ее. Он прикрыл ее полами своего сюртука.

- Однажды ты лишила человека жизни, сегодня ты спасла жизнь.

Она подумала немного, потом вскинула голову.

- Это правда.

- Поэтому ты простишь себя! - Он не просил, он приказывал ей. - Жизнь любимого человека - достойная плата за жизнь чудовища.

- Да. - Она погладила его щеку. - А разве ты мой любимый?

- Так считает леди Валери.

- А что она еще сказала?

Он поморщился, вспомнив полученный выговор.

- Ничего особенного. Только то, что ты любишь меня, а я люблю тебя. Сама понимаешь, мы не осмелимся ей возражать.

- Нет. - Она приподнялась и нежно поцеловала его, упиваясь медовой сладостью его губ. - Она права. Ты лучше всякого принца, о котором я только могла мечтать.

Его плоть отозвалась на ее упоительное прикосновение, его сердце затрепетало от ее нежного признания. Он хотел как можно скорее отнести ее в спальню и... и позвать к ней врача, чтобы осмотреть ее рану. Он поднялся и понес ее к двери.

- Больше никогда, ни при каких обстоятельствах ты не подвергнешь свою жизнь опасности ради меня.

- Он хотел убить тебя. - Ей казалось, что этого объяснения было достаточно. Он стиснул ее еще сильнее.

- Я подумал, что он убил тебя и все из-за этого проклятого дурацкого дневника.

Остановившись, он огляделся.

- А, кстати, что случилось с дневником?

- О... ты имеешь в виду книгу. Я думаю, она упала вниз.

- Он его непременно подберет, - с отвращением сказал Себастьян. - Я уложу тебя в постель и сейчас же догоню его.

Она тихонько засмеялась.

- Оставь, нет никакой надобности. Я уже давно отдала дневник леди Валери.

Не будь она ранена, он бы встряхнул ее как следует. Вместо этого он осторожно развернулся, чтобы пронести ее в дверь и потребовал:

- Объясни!

- Когда ты меня здесь оставил, я пошла к леди Валери и рассказала ей все.

- Ну, конечно. - Сам он до этого не додумался. - Вот откуда ей все стало известно. Да ведь она, кажется, и говорила об этом.

- Она оставила у себя дневник и дала мне взамен книгу, которую ей привез любовник из Индии.

- Какую еще книгу? - У него сразу же возникли подозрения.

- Ну... - Он не видел ее лица, но почувствовал, что щеки ее запылали. С картинками. Леди Валери сказала, чтобы я посмотрела их. А когда придет время и мы помиримся, мы сможем воспользоваться этой книгой для... уточнений.

Он вынес ее в главный коридор дворца.

- Камасутра?!

- Да, мне кажется, она так называется.

- Эта женщина неисправима, - пробормотал Себастьян.

- Но это не имеет значения, - Мэри беззвучно засмеялась. - Ведь она теперь у мистера Бриндли.

Услышав их голоса, леди Валери широко распахнула дверь спальни и вышла в коридор. Как она и ожидала, Себастьян держал Мэри на руках, словно она была хрупкой фарфоровой куколкой или шоколадкой, которая в любую минуту могла растаять у него во рту. Мэри обнимала его за шею, словно он был ангелом, который мог расправить крылья и в любую минуту взмыть в небеса.

Явления, казалось бы, совершенно несовместимые. Но такова любовь. У нее было слишком много опыта по этой части, чтобы ошибиться. Значит, она вновь преуспела. Право же, она совсем неплохо провела время.

Леди Валери проворно завязала ленты своей шляпы.

- Помирились вы, наконец? Потому что мне пора ехать. - Она говорила тоном, каким обращаются к нашалившим детям.

Мэри смотрела на нее с ошеломленным выражением на лице. До нее медленно дошло нетерпение леди Валери, и по многолетней привычке она вновь позволила интересам леди Валери возобладать над своими собственными.

- Что случилось, миледи? Могу ли я вам чем-нибудь помочь?

- Ничего подобного. - Себастьян грозно нахмурился. - Мэри ранена. Она никуда не поедет.

- Это еще что? - Леди Валери со всех ног кинулась к Мэри, разом потеряв обычную невозмутимость. - Что случилось, дитя мое?

- Ничего такого, о чем бы вам стоило беспокоиться, миледи, - попыталась успокоить ее Мэри.

Себастьяна переживания леди Валери волновали мало.

- Один из покупателей дневника пытался убить нас.

Перейти на страницу:

Похожие книги